Meine Augen wurden geheilt, aber ich hatte mir das Hören angewöhnt. | Open Subtitles | بعد ذلك تصحح نظري, ولكني لم أفقد أبدًا حاسة سمعي. |
Ich hoffe, ich habe in Ihnen den Wunsch erweckt, zu lernen, die Welt mit neuen Augen zu sehen. | TED | اتمنى أن أكون قد زرعت في نفوسكم الرغبة في الإطلاع أكثر عن العالم عن طريق وجهة نظري |
Gewalt führt zu Gegengewalt, zumindest sehe ich das so. | TED | العنف يؤدي إلى العنف، على الأقل من وجهة نظري. |
Meiner Meinung nach sollten Museen sich bei Religionen eine Scheibe abschneiden. | TED | وجهة نظري ,ان المتاحف يجب ان تنتزع ورقة من كتاب الاديان |
Oh, nein, mein Punkt ist, dass er für vier Monate weggeschickt wurde. | Open Subtitles | اوه لا وجهة نظري هي لقد أرسلوه بعيداً لمدة أربع شهور |
Ein Meteor landet morgen auf meinem Kopf. Wie aus dem Lehrbuch. | Open Subtitles | يمكن أن يهبط نيزك غداً على رأسي إنه أمر نظري |
Das geht nur, indem man die bessere Theorie auch darlegt. | Open Subtitles | الطريقة الوحيد لإظهار دليل .نظري مُناسب هو تقدميه |
Erinnerst du dich zufällig an den Namen Ahmed Nazari? | Open Subtitles | هل تذكرين الاسم (أحمد نظري)؟ |
Wir tun das auf etwas andere Art, per Hightech -- zumindest in meinen Augen. | TED | ولكن طريقتنا في القيام بذلك مختلفة قليلاً بتكنولوجيا حديثة، على الأقل من وجهة نظري. |
Und das ist in meinen Augen sogar wichtiger als mächtige und zuverlässige Software zu haben. | Open Subtitles | وهذا في نظري اهم بكثير من الحصول على برامج قوية ومعتمدة |
Aber als ich ihn so sah, wie er stöhnte und keuchte, hilflos wie ein gefangenes Tier, da konnte ich meine Augen nicht von ihm nehmen. | Open Subtitles | ولكن رؤيته يصرخ بعمق مثل حيوان عاجز لم أستطع ازاحة نظري عنه |
Ich armer Mann. Ich sehe schlecht, meine Beine sind alt und krumm. | Open Subtitles | أنا رجل مسكين, نظري ضعيف ساقاي عجوزتان وملتويتان |
Aber an Ihren Dackelaugen sehe ich, dass Sie verstanden haben. | Open Subtitles | لكن من عينيك الصغيرتين الدامعتين أظنني أثبت وجهة نظري |
So wie ich das sehe, drehen wir uns nur im Kreis wenn wir denken das wir handfeste Beweise finden bevor die Exekution-- prüft das er es nicht getan hat | Open Subtitles | فمن وجهة نظري نحن ندور حول أنفسنا إن ظننا أننا سنجد دليل لتأجيل الحكم قبل تنفيذ الإعدام دليل على أنه لم يرتكب الجريمة |
Meiner Meinung nach kann diese Ausweitung nur funktionieren, wenn sie so gut wie energieneutral ist. | TED | من وجهة نظري مثل هذه الاضافة للانترنت يمكن فقط ان تعمل اذا لم تحمل بطاقة زائدة |
sondern über ein Programm, dass ich dort angefangen habe, die, meiner Meinung nach, ehrenvollste Sache, die ich je gemacht habe. | TED | سأتحدث عن برنامج بدأت العمل فيه هناك، وهو من وجهة نظري أكثر ما أفخر به من أعمالي. |
mein Welpenmantel ist gesichtet. | Open Subtitles | معطفي المنقط من فرو الجراء في مرمى نظري ويترك آثاراً خلفه |
Du warst nie nur meine Königin, sondern die, mit der ich mein Leben verbringen wollte. | Open Subtitles | لم تكوني في نظري ، أبدا ، مجرد ملكة كنت الشخص الذي تمنيت أن أقضي بقية أيام حياتي برفقته |
In meinem Buch habe ich mich auch mit dieser Frage befasst. | TED | وفي كتابي .. سردت وجهة نظري حيال هذا السؤال بشكل مسهب |
Sie sind also in der Praxis sowie der Theorie versiert. | Open Subtitles | إذا، كنت مزارع عملي فضلا عن كونك باحث نظري ضليع. |
Ahmed Nazari. Ihren Mann. Alles klar? | Open Subtitles | (أحمد نظري) زوجها |
Tatsächlich wird sie die schlimmste Aussage der Physik genannt, und das ist mehr als nur eine theoretische Kuriosität. | TED | في الحقيقة، وصف ذلك بأنه أسوء تنبؤ في الفيزياء، وهذا أكثر من مجرد فضول نظري. |
Das ist die Frage, mit der ich mich beschäftige aus meiner völligen anderen Perspektive. | TED | هذا هو السؤال الذي لازلت أعاني منه يأتيني من وجهة نظري المختلفة تماماً |
Die folgenden Artikel behandeln das Thema auf theoretischer Ebene. | Open Subtitles | تتعامل الأوراق البحثية مع التقنية بشكل نظري فقط |