Many cities were in a financial crisis and found themselves under-resourced to handle the demand for urban services. | UN | فالكثير من المدن تعاني من أزمة مالية ومن نقص الموارد اللازمة لتلبية الطلب على الخدمات الحضرية. |
He was now leaving at a time when UNIDO was facing a minor but real crisis, but also a period of opportunity. | UN | وهو يغادر المنظَّمة الآن في وقت تواجه فيه أزمة صغيرة ولكنْ حقيقية؛ غير أنَّ هذه الفترة تنطوي أيضاً على فرصة. |
This stage is often initiated by a crisis or political transition that triggers upheaval and exacerbates existing grievances. | UN | وغالبا ما تبدأ هذه المرحلة جراء أزمة أو عملية سياسية تُشعل فتيل الثَوَران وتُفاقِم المظالم الموجودة. |
At the global level, it may conceal an acute global human rights crisis being faced by millions. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فقد يخفي هذا أزمة عالمية حادة في مجال حقوق الإنسان يواجهها الملايين. |
That has since generated a decrease in the number of notifications of sanctions in comparison to the immediate post-electoral crisis period | UN | وقد أسفر الأمر، منذ ذلك الحين، عن انخفاض في عدد الإشعارات بالعقوبة، مقارنة بالفترة التي أعقبت أزمة الانتخابات مباشرة |
Many cases had been recorded during the post-election crisis. | UN | وسُجّلت حالات عديدة إبّان أزمة ما بعد الانتخابات. |
We must also give attention to an important omission in the report: it contains no reference to the global energy crisis. | UN | وعلينا أيضا أن نولي الاهتمام لإغفال هام في التقرير: إن التقرير لم يتضمن أي إشارة إلى أزمة الطاقة العالمية. |
The world is going through an unprecedented financial crisis. | UN | ويجتاز العالم أزمة مالية لم يسبق لها مثيل. |
A crisis of such magnitude will not be overcome through palliative measures. | UN | لا يمكن التغلب على أزمة بهذا الحجم من خلال تدابير مسكّنة. |
Sri Lanka sees self-sufficiency as the answer to overcoming the food crisis and giving strength to nations. | UN | وتعتبر سري لانكا أن الاكتفاء الذاتي هو الحل للتغلب على أزمة الغذاء ومنح القوة للأمم. |
The world is undergoing a profound and multifaceted crisis in the financial, energy, food and environmental areas. | UN | إن العالم يمر حاليا في أزمة جسيمة ومتعددة الأوجه في مجالات المال والطاقة والغذاء والبيئة. |
It is particularly concerned at the impact of the Darfur crisis. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء تأثير أزمة دارفور. |
one of the reasons often cited for the current food crisis was the lack of access to space-based technologies. | UN | وقال إن أحد الأسباب التي يستشهد بها لوجود أزمة الغذاء الحالية هو عدم الوصول إلى التكنولوجيات الفضائية. |
In the face of the global water crisis, urgent action is needed. | UN | ويعتبر اتخاذ إجراءات مستعجلة لمواجهة أزمة المياه العالمية ضرورة من الضروريات. |
The collective punishment of Gaza by Israel is expressly prohibited by international humanitarian law and has resulted in a serious humanitarian crisis. | UN | فالعقاب الجماعي الذي تمارسه على غزة هو عمل يحظره القانون الإنساني الدولي حظراً صريحاً، وقد أسفر عن أزمة إنسانية خطيرة. |
The current food crisis reinforces the importance of rural-urban linkages. | UN | وتعزز أزمة الغذاء الجارية أهمية الروابط بين الريف والحضر. |
Public services could also be considered to be in crisis. | UN | ويمكن اعتبار أن الخدمات العامة تمر أيضا في أزمة. |
UNIDO was also well placed to promote agro-industry, an activity worthy of support in the light of the current food crisis. | UN | وأضاف أن اليونيدو تتبوأ موقعا جيدا أيضا لتعزيز الصناعة الزراعية، وهو نشاط يستحق الدعم في ضوء أزمة الغذاء الحالية. |
The Government's diplomatic endeavours were providing hope to the subregion at a time of food crisis. | UN | والمساعي الدبلوماسية التي تبذلها الحكومة تحيي أمل المنطقة دون الإقليمية في وقت يشهد أزمة في الأغذية. |
The employee was taken hostage, suffered a heart attack and died. | UN | فقد تم أسر هذا الموظف، وعانى من أزمة قلبية وتوفي. |
However, every crisis is also an opportunity, and this one is no exception, although for my part I prefer opportunities without crises. | UN | غير أن كل أزمة تحمل في طياتها فرصة، وهذه الأزمة ليست استثناء، ولو أنني، من جانبي، أحبذ الفرص على الأزمات. |
He wouldn't brave the rush-hour crunch to get your favorite cuisine. | Open Subtitles | هو لا يتحدى أزمة ساعة الزحام ليجلب لك أكلتك المفضلة |
The cytokines could cause organ failure. The potassium could cause cardiac arrest. | Open Subtitles | قد يسبب السيتوكاين انهيار بالأعضاء و قد يسبب البوتاسيوم أزمة قلبية |
At the heart of this failure lay a misunderstanding of the crisis as one of illiquidity rather than insolvency. | UN | والسبب الجوهري لهذا الإخفاق هو وجود سوء فهم للأزمة التي تُعتبر وفقاً له أزمة سيولة وليست إعساراً. |
First, they had not seen that the Asian economies were in trouble and so continued to increase their financial exposure to the region until the last moment. | UN | أولا، أنهم لم يدركوا أن الاقتصادات اﻵسيوية كانت في أزمة ومن ثم فقد استمروا في زيادة التعرض لاحتمال الخسارة في المنطقة حتى اللحظة اﻷخيرة. |
The country continues to experience a chronic humanitarian crisis, with no significant change in the situation during the reporting period. | UN | ولا يزال البلد يعاني من أزمة إنسانية مزمنة، ولم يطرأ تغير كبير في الوضع خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Its systemic nature portends a possible prolonged period of instability and distress. | UN | ولكونها أزمة تتعلق بصميم النظام فإن من المتوقع أن تكون هناك فترة طويلة من انعدام الاستقرار والشدة. |
We meet today to consider a crisis marked by ongoing violence, amid a growing humanitarian emergency and a political situation that could quickly deteriorate further. | UN | نجتمع اليوم لننظر في أزمة تميزت بأعمال عنف مستمرة، وسط حالة طوارئ إنسانية متفاقمة، وحالة سياسية يمكن أن تتدهور أكثر. |
What makes the road crash crisis particularly horrific is that these deaths and injuries are entirely preventable. | UN | وما يجعل أزمة حوادث الاصطدام على الطرق مروعة بشكل خاص هو أن هذه الوفيات والإصابات يمكن منع وقوعها منعا كاملا. |
According to the report of the Secretary-General, road traffic injuries have become a public health crisis of global dimensions. | UN | وفقا لتقرير الأمين العام، فإن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أصبحت أزمة صحية عامة ذات أبعاد عالمية. |
The heightened foreign exchange squeeze in turn spilled over into the area of investment and capacity utilization. | UN | وقد أثرت أزمة النقد اﻷجنبي المتصاعدة بدورها على مجال استخدام الاستثمارات والقدرات. |