Socagrimines is also present at the Mungwe mine east of Omate, where NDC has an established presence. | UN | وشركة سوكاغريماينز موجودة أيضا في منجم مونغوي شرق أوماتي، حيث أقام فصيل ندوما وجودا له. |
The Sudan had established its economic base through exploiting its national resources, focusing in particular on developing a green economy. | UN | وقد أقام السودان قاعدته الاقتصادية على أساس استغلال موارده الوطنية، مع التركيز بوجه خاص على إنشاء اقتصاد أخضر. |
Thus, various international legal instruments have set up scientific and/or technical bodies. | UN | ولهذا، أقام العديد من الصكوك القانونية الدولية هيئات علمية و/أو تقنية. |
However, during his interview, he claimed to have stayed in Zambia for several months before travelling to Canada. | UN | غير أنه قال في جلسة الاستماع إنه أقام في زامبيا عدة أشهر قبل التوجه إلى كندا. |
In that context, close cooperation has developed with the relevant bodies. | UN | وفي هذا الصدد، أقام تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الدولية المعنية. |
My sister's boyfriend threw a slumber party that night. | Open Subtitles | صديق أختي الحميم أقام حفل سُبات بذلك اليوم |
(ii) The staff member resided outside his or her recognized country of nationality while serving at the last duty station; | UN | ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛ |
Many have established offices in the Cambodian provinces as well. | UN | وقد أقام العديد منها مكاتب في اﻷقاليم الكمبودية أيضا. |
The parties have established diplomatic relations at the ambassadorial level. | UN | وقد أقام الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء. |
To date, 159 countries have established diplomatic relations with China. | UN | وحتى اﻵن، أقام ١٥٩ بلدا علاقات دبلوماسية مع الصين. |
In addition, 60 per cent of the projects established partnerships with entities outside the United Nations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقام ما نسبته 60 في المائة من المشاريع شراكات مع هيئات من خارج الأمم المتحدة. |
In the least developed countries and in Africa it has established direct channels for receiving remittances and has spurred the domestic mobilization of resources. | UN | وفي أقل البلدان نموا وأفريقيا، أقام قنوات مباشرة لتلقي التحويلات المالية وحفز على التعبئة المحلية للموارد. |
The Registrar also set up a system of duty counsel. | UN | كما أقام المسجل نظاما للمحامين العاملين. |
He recalled that, during the war against Iran, Iraq had set up a revolution court which had been abolished at the end of the war. | UN | ويجدر التذكير بأن العراق أقام خلال حربه مع إيران محكمة ثورة حلت في نهاية الحرب. |
However, his father stayed in the Democratic Republic of the Congo after this date without being detained. | UN | بيد أن والد صاحب الشكوى أقام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد هذا التاريخ دون احتجازه. |
It is therefore at his own risk that he developed a social network and personal ties in the Netherlands. | UN | ولذلك فقد أقام على مسؤوليته الخاصة شبكة علاقات اجتماعية وعلاقات شخصية في هولندا. |
On 10 January, youths erected barricades and threw stones in the working-class districts of Kinshasa; some of them engaged in looting. | UN | ففي 10 كانون الثاني/يناير، أقام بعض الشباب حواجز في الأحياء الشعبية في كينشاسا، ورَموا بالحجارة؛ وقام بعضهم بأعمال نهب. |
(ii) The staff member resided outside his or her recognized country of nationality while serving at the last duty station; | UN | ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛ |
In 1994, he left this group and moved to Baku, where he lived until he fled to Sweden. | UN | وفي عام 1994، ترك هذه الحركة وانتقل إلى باكو حيث أقام إلى أن فرّ إلى السويد. |
After the city of Ma'ale Edomim was built, the Jahalin took up residence near the city, on land which had already been purchased by other people. | UN | وبعد بناء مدينة معالي أدوميم، أقام بدو الجهالين بالقرب من المدينة على أرض كان قد تم شراؤها بالفعل من جانب أشخاص آخرين. |
Settlers have maintained night patrols in the city during the curfew which was imposed on Hebron following the shooting. | UN | وقد أقام المستوطنون دوريات ليلية في المدينة خلال حظر التجول الذي فرض على الخليل إثر إطلاق النار. |
The law also created centres of assistance and established specialized, interdisciplinary teams within the Ministry of Justice, to assist the courts. | UN | كما أقام القانون مراكز لتقديم المساعدة، وأنشأ أفرقة متعددة التخصصات داخل وزارة العدل من أجل مساعدة المحاكم. |
Therefore, the seller initiated arbitration proceedings before the Tribunal. | UN | وبناء عليه، فقد أقام البائع دعوى تحكيم أمام الهيئة. |
Twice in the previous two days, the settlers had erected the fence and the army had taken it down. | UN | وقد حدث مرتين في اليومين السابقين أن أقام المستوطنون السور ثم هدمه الجيش. |
The authors then filed a court action in 1994. | UN | وبعد ذلك أقام صاحبا البلاغ دعوى قضائية في 1994. |
Expulsion order against a Haitian national who has been a permanent resident since the age of 2, inadmissible to Canada on grounds of serious criminality | UN | الموضوع: أمر بطرد مواطن من هايتي، أقام في كندا بصفة دائمة منذ بلوغه سن السنتين، حظر بقائه في كندا لدواعي الإجرام الشديد |
Apparently, this guard had an affair with a Japanese-American woman at the camp, and then the woman became pregnant with your father, we believe. | Open Subtitles | وعلي مايبدو أن هذا الحارس أقام علاقة مع إمرأة يابانية أمريكية في المعسكر وبعد ذلك حملت هذه المرأه بوالدك هذا ما نعتقده |