"أقام" - Translation from Arabic to English

    • established
        
    • set up
        
    • stayed
        
    • developed
        
    • threw
        
    • resided
        
    • lived
        
    • residence
        
    • maintained
        
    • created
        
    • initiated
        
    • erected
        
    • filed
        
    • has been
        
    • had an
        
    Socagrimines is also present at the Mungwe mine east of Omate, where NDC has an established presence. UN وشركة سوكاغريماينز موجودة أيضا في منجم مونغوي شرق أوماتي، حيث أقام فصيل ندوما وجودا له.
    The Sudan had established its economic base through exploiting its national resources, focusing in particular on developing a green economy. UN وقد أقام السودان قاعدته الاقتصادية على أساس استغلال موارده الوطنية، مع التركيز بوجه خاص على إنشاء اقتصاد أخضر.
    Thus, various international legal instruments have set up scientific and/or technical bodies. UN ولهذا، أقام العديد من الصكوك القانونية الدولية هيئات علمية و/أو تقنية.
    However, during his interview, he claimed to have stayed in Zambia for several months before travelling to Canada. UN غير أنه قال في جلسة الاستماع إنه أقام في زامبيا عدة أشهر قبل التوجه إلى كندا.
    In that context, close cooperation has developed with the relevant bodies. UN وفي هذا الصدد، أقام تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الدولية المعنية.
    My sister's boyfriend threw a slumber party that night. Open Subtitles صديق أختي الحميم أقام حفل سُبات بذلك اليوم
    (ii) The staff member resided outside his or her recognized country of nationality while serving at the last duty station; UN ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛
    Many have established offices in the Cambodian provinces as well. UN وقد أقام العديد منها مكاتب في اﻷقاليم الكمبودية أيضا.
    The parties have established diplomatic relations at the ambassadorial level. UN وقد أقام الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    To date, 159 countries have established diplomatic relations with China. UN وحتى اﻵن، أقام ١٥٩ بلدا علاقات دبلوماسية مع الصين.
    In addition, 60 per cent of the projects established partnerships with entities outside the United Nations. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقام ما نسبته 60 في المائة من المشاريع شراكات مع هيئات من خارج الأمم المتحدة.
    In the least developed countries and in Africa it has established direct channels for receiving remittances and has spurred the domestic mobilization of resources. UN وفي أقل البلدان نموا وأفريقيا، أقام قنوات مباشرة لتلقي التحويلات المالية وحفز على التعبئة المحلية للموارد.
    The Registrar also set up a system of duty counsel. UN كما أقام المسجل نظاما للمحامين العاملين.
    He recalled that, during the war against Iran, Iraq had set up a revolution court which had been abolished at the end of the war. UN ويجدر التذكير بأن العراق أقام خلال حربه مع إيران محكمة ثورة حلت في نهاية الحرب.
    However, his father stayed in the Democratic Republic of the Congo after this date without being detained. UN بيد أن والد صاحب الشكوى أقام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد هذا التاريخ دون احتجازه.
    It is therefore at his own risk that he developed a social network and personal ties in the Netherlands. UN ولذلك فقد أقام على مسؤوليته الخاصة شبكة علاقات اجتماعية وعلاقات شخصية في هولندا.
    On 10 January, youths erected barricades and threw stones in the working-class districts of Kinshasa; some of them engaged in looting. UN ففي 10 كانون الثاني/يناير، أقام بعض الشباب حواجز في الأحياء الشعبية في كينشاسا، ورَموا بالحجارة؛ وقام بعضهم بأعمال نهب.
    (ii) The staff member resided outside his or her recognized country of nationality while serving at the last duty station; UN ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛
    In 1994, he left this group and moved to Baku, where he lived until he fled to Sweden. UN وفي عام 1994، ترك هذه الحركة وانتقل إلى باكو حيث أقام إلى أن فرّ إلى السويد.
    After the city of Ma'ale Edomim was built, the Jahalin took up residence near the city, on land which had already been purchased by other people. UN وبعد بناء مدينة معالي أدوميم، أقام بدو الجهالين بالقرب من المدينة على أرض كان قد تم شراؤها بالفعل من جانب أشخاص آخرين.
    Settlers have maintained night patrols in the city during the curfew which was imposed on Hebron following the shooting. UN وقد أقام المستوطنون دوريات ليلية في المدينة خلال حظر التجول الذي فرض على الخليل إثر إطلاق النار.
    The law also created centres of assistance and established specialized, interdisciplinary teams within the Ministry of Justice, to assist the courts. UN كما أقام القانون مراكز لتقديم المساعدة، وأنشأ أفرقة متعددة التخصصات داخل وزارة العدل من أجل مساعدة المحاكم.
    Therefore, the seller initiated arbitration proceedings before the Tribunal. UN وبناء عليه، فقد أقام البائع دعوى تحكيم أمام الهيئة.
    Twice in the previous two days, the settlers had erected the fence and the army had taken it down. UN وقد حدث مرتين في اليومين السابقين أن أقام المستوطنون السور ثم هدمه الجيش.
    The authors then filed a court action in 1994. UN وبعد ذلك أقام صاحبا البلاغ دعوى قضائية في 1994.
    Expulsion order against a Haitian national who has been a permanent resident since the age of 2, inadmissible to Canada on grounds of serious criminality UN الموضوع: أمر بطرد مواطن من هايتي، أقام في كندا بصفة دائمة منذ بلوغه سن السنتين، حظر بقائه في كندا لدواعي الإجرام الشديد
    Apparently, this guard had an affair with a Japanese-American woman at the camp, and then the woman became pregnant with your father, we believe. Open Subtitles وعلي مايبدو أن هذا الحارس أقام علاقة مع إمرأة يابانية أمريكية في المعسكر وبعد ذلك حملت هذه المرأه بوالدك هذا ما نعتقده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more