"depart" - Translation from English to Arabic

    • تغادر
        
    • مغادرة
        
    • المغادرة
        
    • يغادر
        
    • الخروج
        
    • الرحيل
        
    • نغادر
        
    • رحيل
        
    • يغادرون
        
    • مغادرتك
        
    • تتخلى
        
    • يغادروا
        
    • سيغادر
        
    • نحو يجعلها تنطلق
        
    • ترحل
        
    The Russian helicopter unit is scheduled to depart soon after the expiration of MONUA's mandate. UN ومن المقرر أن تغادر وحدة طائرات الهليكوبتر الروسية فور انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Apparently, we would have to depart these lands and leave our house. Open Subtitles وكان من الواضح أننا مجبرون على مغادرة هذه الأراضي وترك بيتنا
    At the time of depart there were no female guards aboard the plane. UN ولم تكن على متن الطائرة حارسات عند المغادرة.
    I would like our guests to depart as soon as etiquette allows. Open Subtitles أودّ أن يغادر ضيوفنا في أسرع وقت تسمح به قواعد التشريفات.
    Given the current demands on the United Nations regular budget, it was inappropriate to depart from the terms of that resolution. UN وبالنظر إلى الطلبات المنهالة حاليا على الميزانية العادية للأمم المتحدة، كان من غير المناسب الخروج عن أحكام ذاك القرار.
    Get this job done, boys. It's time to depart. Open Subtitles انجزوا هذة المهمة يا رجال انة وقت الرحيل
    :: Civil flights that land or depart at the military bases in Gulu and Entebbe UN :: الرحلات الجوية المدنية التي تهبط أو تغادر القواعد العسكرية في غولو وعنتيبي
    She did not depart and, with her parents in Australia, ceased contact with the Australian Department of Immigration. UN ولم تغادر هذا البلد، ومع وجود والديها في أستراليا، انقطع اتصالها بإدارة الهجرة الأسترالية.
    The flight will depart on time at 4:15 P.M. Open Subtitles "الرحلة سوف تغادر عند الساعة 4: 15 مساءً".
    It is my understanding that the observer would have to depart New York this evening. UN وأفهم أن المراقِبة مضطرة إلى مغادرة نيويورك مساء اليوم.
    It is my understanding that the observer will have to depart New York this evening. UN وأفهم أن المراقب تقتضي ظروفه مغادرة نيويورك هذا المساء.
    At the time of depart there were no female guards aboard the plane. UN وفي وقت المغادرة لم يكن هناك حرس نسوي على متن الطائرة.
    At the time of depart there were no female guards aboard the plane. UN وفي وقت المغادرة لم يكن هناك حرس نسوي على متن الطائرة.
    Approximately 150 refugees were scheduled to depart from Chad during the reporting period. UN ومن المقرر أن يغادر تشاد ما يقرب من 150 لاجئا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The royal party is expected to depart the factory at 1400, so I would expect a return to barracks by 1430. Open Subtitles ومن المتوقع ان يغادر الحزب الملكى المصنع في 1400. لذلك أتوقع العودة إلى الثكنات بحلول عام 1430.
    It was recalled that, in authorizing the review of the 1994 Model Procurement Law, the Commission had instructed not to depart from its basic principles. UN واستُذكر أن اللجنة، عندما أذنت بمراجعة القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 أوعزت بعدم الخروج على مبادئه الأساسية.
    While there might have been precedents in that regard, it might not be appropriate to depart from the rules of procedure, as that could lead to confusion. UN وقال إنه ربما كانت هناك سابقة في ذلك الصدد، ولكن ليس من السليم الخروج على القاعدة لأن ذلك يمكن أن يتسبب في اللبس.
    As a result, several families changed their minds and a few remain undecided, but the majority appear to have decided to depart. UN ونتيجة لذلك عدلت عدة أسر عن رأيها وبقي عدد قليل مترددا، غير أن اﻷكثرية يبدو أنها عزمت على الرحيل.
    The rest of us will depart momentarily. Thank you. Open Subtitles أما بقيّتنا فسوف نغادر بعد لحظات، شكرًا لكم.
    Strong partnerships allow United Nations peacekeeping operations to focus on core-mandated areas of activity while ensuring that the comprehensive support necessary is delivered and the provision of long-term support is in place when peacekeepers depart. UN فالشراكات الوطيدة تسمح لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالتركيز على الأنشطة الأساسية التي تُكلف بها وتكفل في الوقت نفسه توافر الدعم الشامل اللازم وإتاحة الدعم الطويل الأجل عند رحيل حفظة السلام.
    Citizens may depart as emigrants or come back as return migrants. UN والمواطنون قد يغادرون كنازحين أو يؤوبون كمهاجرين عائدين.
    I must insist that you depart. Open Subtitles لا بد لي أن أصر على مغادرتك ..
    The Commission should not depart from this practice. UN وقال إن اللجنة لا ينبغي أن تتخلى عن هذه الممارسة.
    Together they shall depart today for the northern expedition against Cao Open Subtitles مع بعضهم سوف يغادروا اليوم الى البعثة الشمالية ضد شاو
    Aqualad, you and your team will depart for India and check this out. Open Subtitles أكوالاد , أنت وفريقك سيغادر للهند . وتأكدوا من هذا
    (iii) Redefining development policies that depart from a vision of equity and that are culturally inappropriate to include respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples; UN ' 3` إعادة صوغ السياسات الإنمائية على نحو يجعلها تنطلق من منظور الإنصاف وتكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    "By the precious blood of Christ, we command you to depart and go where the Lord sends you!" Open Subtitles بحق دم المسيح الطاهره نامرك ان ترحل وتذهب الى حيث ارسلك الله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more