ويكيبيديا

    "الاعتراض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • objection
        
    • challenge
        
    • object
        
    • objections
        
    • opposition
        
    • interception
        
    • interdiction
        
    • oppose
        
    • objecting
        
    • contest
        
    • challenged
        
    • veto
        
    • protest
        
    • challenging
        
    • opposing
        
    Such an objection was clearly incompatible with the principle of mutual consent, as pointed out in draft guideline 4.3.9. UN وواضح أن مثل هذا الاعتراض لا يتوافق مع مبدأ التراضي، على النحو المبيّن في مشروع المبدأ التوجيهي
    That provision would be sufficient for failure to sign for any reason other than objection to the contents of the award. UN فهذا الحكم يكون كافيا إذا كان عدم وجود التوقيع راجعا إلى أي سبب غير الاعتراض على محتوى قرار التحكيم.
    One may well ask whether in some cases an objection to a reservation is not tantamount to a tacit acceptance thereof. UN إذ يمكن التساؤل في الواقع عما إذا كان الاعتراض على تحفظ، في بعض الحالات، يعتبر قبولاً ضمنياً لهذا التحفظ.
    The United Nations must continue to challenge the unilateral role of the United States Government in the region. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستمر في الاعتراض على الدور الانفرادي لحكومة الولايات المتحدة في المنطقة.
    At least your suspects can't object to a murder charge. Open Subtitles علي الاقل متهمك لا يستطيع الاعتراض علي جريمة القتل
    objection by the Government of Finland to reservations made by UN الاعتراض المقدم من حكومة فنلندا على التحفظات التي أبدتها
    Decisions of arbitrators could not be contested, either by means of an objection or through the appeals procedure. UN فلا يمكن الطعن بقرار المحكمين، سواء أكان ذلك عن طريق الاعتراض أو عن طريق اجراءات الاستئناف.
    If he heard no objection, he would take it that the Committee wished to accede to that request. UN وأضاف أنه ما لم يجر الاعتراض على ذلك سيعتبر أن المكتب قرر الموافقة على هذا الطلب.
    Such an objection was, in his view, remarkably short-sighted. UN وهذا الاعتراض في رأيه يتسم بقصر نظر ملحوظ.
    I wonder whether this is not in fact the sole genuine objection there is to the draft resolution. UN وإني ﻷتساءل ما إذا لم يكن هذا في الواقع هو الاعتراض الحقيقي الوحيد على مشروع القرار.
    This objection does not preclude the entry into force of the Convention between Saudi Arabia and the Federal Republic of Germany. UN لذلك، تعترض حكومة البرتغال على هذا التحفظ، ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين البرتغال وماليزيا.
    Moreover, an objection could not be made to the reservation resulting from a partial withdrawal, unless the partial withdrawal had a discriminatory effect. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن الاعتراض على التحفظ بعد إجراء سحب جزئي له ما لم يكن لهذا السحب الجزئي أثر تمييزي.
    The motion was appealed and the challenge was declared inadmissible. UN وجرى استئناف هذا الإجراء وأُعلن أن الاعتراض غير مقبول.
    The penalty was not notified in writing and thus Mr. Landa Mendibe was unable to challenge it. UN وقد أُخطر بهذه العقوبة خطياً وهكذا لم يكن في مقدور السيد لاندا مينديبي الاعتراض عليها.
    Well, you can't object to me sitting in the kitchen. Open Subtitles حسناً ، لا يمكنك الاعتراض على جلوسي بالمطبخ ؟
    Article 23, paragraph 4, stipulates how objections may be withdrawn: UN وتُحدد الفقرة 4 من المادة 23 شكل سحب الاعتراض:
    But Japan, disregarding their opposition, plotted the production of this document. UN بيد أن اليابان، تجاهلت ذلك الاعتراض وتعمدت إنتاج تلك الوثيقة.
    Some countries resorted to such measures as interception at sea in response to mixed movements of asylum-seekers and economic migrants. UN ولجأ بعض البلدان إلى تدابير، مثل الاعتراض البحري، للتصدي للتحركات التي تجمع ما بين ملتمسي اللجوء والنازحين الاقتصاديين.
    Lebanese navy personnel continued to develop their capabilities through the conduct of nine on-the-job training exercises in maritime interdiction operations. UN واستمر أفراد القوات البحرية اللبنانية في تطوير قدراتهم من خلال إجراء تسعة تدريبات عملية تتعلق بعمليات الاعتراض البحرية.
    For this reason we are now obliged to oppose negotiations on a flawed FMCT. UN ولهذا السبب، فإننا مضطرون الآن إلى الاعتراض على المفاوضات حول معاهدة معيبة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The objecting State may, therefore, exclude all treaty relations between itself and the reserving State for any reason. UN ويجوز بالتالي للدولة صاحبة الاعتراض أن تستبعد أي علاقة تعاهدية بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ لأي سبب من الأسباب.
    The centre had been closed because it had violated its mandate and laws, and it had a full right to contest the decision before the judiciary. UN وقد أغلق هذا المركز لأنه انتهك ولايته والقوانين، ويتمتع بحق كامل في الاعتراض على القرار أمام القضاء.
    This deadline is included in the provisions that were challenged through a preliminary injunction filed with the Federal Supreme Court. UN ويرد هذا الحد الزمني في الأحكام التي تم الاعتراض عليها بأمر زجري تمهيدي قدم إلى المحكمة العليا الاتحادية.
    Once a bill has been passed, it shall be sent to the President for signature or veto. UN وفور إقرار مشروع القانون، يُرسل إلى الرئيس لتوقيعه أو الاعتراض عليه.
    This protest underscored that the drawing of baselines as established by China was not in conformity with articles 7 and 38 of the Convention; UN ويؤكد هذا الاعتراض على أن رسم خطوط اﻷساس على النحو الذي اعتمدته الصين لا يتفق وأحكام المادتين ٧ و ٨٣ من الاتفاقية؛
    challenging those who defend oppressive practices for women and disclose the vested interests that underpin certain practices; UN `3` الاعتراض على الجهات المدافعة عن الممارسات القمعية للمرأة وفضح المصالح الكامنة وراء بعض الممارسات؛
    Far from opposing the establishment of such a centre, the Czech delegation would support the relevant draft resolution. UN والوفد التشيكي، وهو لا يفكر في الاعتراض على انشاء هذا المركز، سيؤيد مشروع القرار ذي الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد