At all these sessions, Parties adopted their decisions by consensus, as required by paragraph 1 of rule 35. | UN | وفي كل هذه الدورات، اعتمدت الأطراف مقرراتها بتوافق الآراء، كما تقتضيه الفقرة 1 من المادة 35. |
The United Nations stands ready to assist in all these important endeavours. | UN | وتعلن الأمم المتحدة عن استعدادها للمساعدة في كل هذه المساعي الهامة. |
According to that report, there has been no improvement, i.e. action to end the embargo, during all these years. | UN | ووفقا لذلك التقرير، لم يطرأ أي تحسن، أي لم يتخذ إجراء لإنهاء الحصار، خلال كل هذه السنوات. |
However, in all this dynamism, the Conference on Disarmament has remained inert. | UN | ومع ذلك، ظل مؤتمر نزع السلاح خاملاً وسط كل هذه الدينامية. |
And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada. | UN | ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة. |
But after seeing all those answers, I am not convinced myself. | UN | ولكنني لم أقتنع شخصياً بعد اطلاعي على كل هذه الأجوبة. |
In all of these actions, Muslims targeted Christians and Christians targeted Muslims as the country descended into chaos. | UN | وفي كل هذه الأعمال، استهدف المسلمون المسيحيين واستهدف المسيحيون المسلمين، في سياق انتشار الفوضى في البلد. |
all the countries mentioned recorded increases of 30 per cent or more in the value of their imports. | UN | وقد سجلت كل هذه البلدان المذكورة زيادات بنسبة ٣٠ في المائة أو أكثر في قيمة وارداتها. |
all these achievements were attained despite major challenges hampering development efforts brought about by natural disasters and calamities. | UN | وتحققت كل هذه المنجزات رغم التحديات الكبرى التي تعطِّل جهود التنمية والتي سبّبتها الكوارث والفواجع الطبيعية. |
all these positive developments have been underpinned by a growing results-orientation in every aspect of the Organization's activities. | UN | واستندت كل هذه التطورات الإيجابية إلى توجه متزايد نحو تحقيق النتائج في كل جانب من جوانب أنشطة المنظمة. |
It is much to be regretted that all these attempts were rejected with reckless arrogance and contempt. | UN | والمؤسف أشد الأسف أن كل هذه المحاولات واجهت الرفض المصحوب بالغطرسة والسخرية على نحو طائش. |
The guiding principle of all these initiatives is respect for human rights, as established in the Constitution. | UN | وترمي كل هذه المبادرات إلى ضمان احترام حقوق الإنسان، على نحو ما ينص عليه الدستور. |
all these facts force us to change our attitude. | UN | إن كل هذه الحقائق تدفعنا إلى تغيير سلوكنا. |
all these elements have contributed to make the Civil Society Days more successful in terms of opening and facilitating a proactive dialogue. | UN | وقد ساهمت كل هذه العناصر في جعل أيام المجتمع المدني أكثر نجاحا في مجال افتتاح حوار يتسم بروح المبادرة وتيسيره. |
You and I... we can leave all this mess behind, just start over, be new people, be better people. | Open Subtitles | أنتِ وأنا.. بإمكاننا ترك كل هذه الفوضى ورائنا، وفقط نبدأ من جديد، ونكن أشخاصا جدد، أشخاصا أفضل. |
In all this mess, it's like a needle in a haystack. | Open Subtitles | في كل هذه الفوضى، انها مثل إبرة في كومة قش. |
all this power, all this bigness, but it's still essentially tameable. | Open Subtitles | كل هذه القوة وكل هذه الانطلاقات الاً انه يمكن ترويضها |
And in all those proceedings, it will continue to strive for the highest standards of efficiency and transparency. | UN | وفي كل هذه الإجراءات، سوف تستمر في السعي الجاد من أجل تحقيق أعلى معايير الكفاءة والشفافية. |
The role of the Secretary-General has been strengthened in all those areas. | UN | كما أن دور الأمين العام جرى تعزيزه في كل هذه المجالات. |
The Guidelines' update should address all of these defects. | UN | وينبغي أن يتناول تحديث المبادئ التوجيهية كل هذه العيوب. |
all the tireless efforts exerted, especially those by the facilitator of the Dialogue and the Republic of South Africa, are hailed. | UN | ونحيي كل هذه الجهود التي لم تعرف الكلل، والتي بذلها بصفة خاصة كل من ميسّر الحوار وجمهورية جنوب أفريقيا. |
The Committee requests that the Secretary-General report all such expenditures from the time of the relocation to Geneva, in the budget for 2016. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام تقديم تقرير عن كل هذه النفقات في الميزانية لعام 2016، اعتبارا من تاريخ الانتقال إلى جنيف. |
The only regret I have is that this whole mess... it's meant you didn't get what should've been yours. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي اندم عليه هو ان كل هذه الفوضى تعني انك لن تحصلين على ما تستحقين |
You don't think those guys are gonna stick around here, do you, with All that money on'em? | Open Subtitles | لا أعتقد أن هؤلاء الرجال وستعمل حول عصا هنا، هل، مع كل هذه الأموال على 'م؟ |
all of this discussion is based on trends in constant dollars to make valid comparisons over the long term. | UN | وتستند كل هذه المناقشة إلى الاتجاهات بقيمة الدولار الثابتة من أجل إجراء مقارنات سليمة على المدى الطويل. |
Rebecca is singlehandedly responsible for all of those deaths? | Open Subtitles | ريبيكا بمفردها مسئولة عن كل هذه الوفيات ؟ |
I mean, there's all this unfinished karma just floating around out there, waiting to complete its cycle. | Open Subtitles | أعني ، هناك كل هذه الكارما الغير منتهية تطفو في الخارج تنتظر أن تنهي دورتها |
If people didn't like you, you wouldn't have caught so many diseases. | Open Subtitles | لو لم يحبونك الناس لم تحصل على كل هذه الامراض الجنسية |
I gotta be honest, since we've been hanging out again like this, all these old feelings are coming back. | Open Subtitles | أنا فلدي نكون صادقين، منذ كنا شنقا مرة أخرى من هذا القبيل، كل هذه المشاعر القديمة يعودون. |
How can one little insulated wire bring so much happiness? | Open Subtitles | كيف لسلك أعزل صغير أن يجلب كل هذه السعادة؟ |
It collected data from national statistical authorities, not all of which would have data available for 2002. | UN | فلقد جمعت الشعبة بيانات من السلطات الإحصائية الوطنية، ولم تكن كل هذه السلطات حائزة للبيانات المتعلقة بعام 2002. |