ويكيبيديا

    "أوصى المجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Junta recomendó
        
    • el Consejo recomendó
        
    • la Junta había recomendado
        
    • la Junta recomienda
        
    • la Junta recomendaba
        
    • la Junta de Auditores recomendó
        
    • recomendó la Junta
        
    • el Comité Mixto recomendó
        
    • de la Junta
        
    Para mejorar la administración de las piezas de repuesto para vehículos militares en la FPNUL, la Junta recomendó que: UN لتحسين إدارة قطع الغيار العسكرية في قـــوة اﻷمـــم المتحدة المؤقتة في لبنان، أوصى المجلس بما يلي:
    la Junta recomendó que se adoptaran medidas adecuadas para sanear estos déficit, muchos de los cuales tenían relación con proyectos que ya no estaban en ejecución. UN وقد أوصى المجلس باتخاذ ما يلزم من إجراءات من أجل تصفية هذه العجوزات، حيث أن الكثير منها متصل بمشاريع قد سبق إنهاؤها.
    la Junta recomendó que la Misión investigara los bienes que no figuraban en libros. UN وقد أوصى المجلس بأن تجري البعثة تحقيقا بشأن الممتلكات التي يُجهل مصيرها.
    En la misma decisión, el Consejo recomendó además que, al realizar su examen, la Asamblea General tuviera en cuenta lo siguiente: UN وفي المقرر نفسه، أوصى المجلس كذلك بأن تقوم الجمعية العامة، عند النظر في التوصية، بأمور منها:
    Además, la Junta recomendó que el Secretario General adoptara una nueva directriz según la cual no examinaría cartas de apoyo firmadas por los propios candidatos. UN كما أوصى المجلس بأن يعتمد الأمين العام مبدأً توجيهياً جديداً يقضي بألا ينظر في كتاب توصية مذيل بتوقيع مقدم الطلب نفسه.
    la Junta recomendó a la secretaría que siguiera recordando a las Partes las contribuciones que aún tuvieran que abonar al DIT. UN وفي هذا الصدد، أوصى المجلس أن تواصل الأمانة تذكير الأطراف بأنصبتها المقررة غير المسددة المتعلقة بسجل المعاملات الدولي.
    la Junta recomendó que la UNODC revisara su efectivo disponible con objeto de reducir al mínimo las sumas existentes. UN أوصى المجلس بأن يستعرض المكتب موجوداته النقدية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من المبالغ المتوفرة.
    A la luz de las conclusiones antes señaladas, la Junta recomendó que la Administración: UN في ضوء الاستنتاجات الواردة أعلاه، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بما يلي:
    La Junta consideró que este arreglo no era satisfactorio, y por consiguiente, la Junta recomendó que se examinaran las disposiciones a fin de hacerlas más transparentes. UN ورأى المجلس أن هذا ترتيب غير مرض. وبناء عليه، أوصى المجلس بإجراء استعراض للترتيبات لجعلها تتسم بالشفافية.
    la Junta recomendó que el recuento del efectivo se realizara periódicamente y al final del año y que los saldos resultantes se conciliaran con las anotaciones contables. UN أوصى المجلس بعد النقدية بصورة منتظمة فــي نهاية السنة، ومطابقــة ذلك مــــع السجلات المحاسبية.
    Por consiguiente, la Junta recomendó que se tomasen las medidas oportunas para establecer registros adecuados de bienes. UN وقد أوصى المجلس تبعا لذلك باتخاذ التدابير المناسبة ﻹعداد السجلات المستكملة للممتلكات.
    Por lo tanto, la Junta recomendó mejorar la ejecución de programas mediante una planificación más amplia de los proyectos y la realización de estudios de viabilidad eficaces. UN ولذلك، أوصى المجلس بتحسن إنجاز البرامج من خلال تخطيط أكثر شمولا للمشاريع ودراسات الجدوى الفعالة.
    Por lo tanto, la Junta recomendó que en los estados financieros se incluyeran cifras comparativas. UN ولذا أوصى المجلس بضرورة إدراج أرقام مقارنة في البيانات المالية.
    la Junta recomendó que los pagos se relacionaran con trabajos terminados a fin de facilitar la supervisión del rendimiento y de mejorar los servicios prestados. UN وقد أوصى المجلس بأن ترتبط المدفوعات بالعمل المنجز لتسهيل رصد اﻷداء وزيادة تسليم الناتج.
    la Junta recomendó asimismo que se asignaran fondos modestos para la cooperación y la coordinación de políticas entre organismos en esa esfera. UN كما أوصى المجلس بتخصيص مبالغ مالية محدودة لكفالة التعاون المشترك بين الوكالات وتنسيق السياسات العامة في ذلك الميدان.
    En consecuencia, la Junta recomendó al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que investigara a fondo esa cuestión y tomara las medidas correctivas necesarias. UN وقد أوصى المجلس بأن تحقق إدارة عمليات حفظ السلم في المسألة بدقة وأن تتخذ اﻹجراء التصحيحي المناسب.
    la Junta recomendó que se estableciera en la sede del ACNUR un sistema adecuado para reunir, registrar y analizar toda la información relativa a la ejecución de los programas. UN وقد أوصى المجلس بأن يُنشأ فـي مقــر المفوضية نظام سليم لجمـع وتسجيل وتحليل المعلومات التـي تتعلـق بتنفيذ المشاريع.
    En la misma decisión, el Consejo recomendó además que, al realizar su examen, la Asamblea General tuviera en cuenta lo siguiente: UN وفي المقرر نفسه، أوصى المجلس كذلك بأن تقوم الجمعية العامة، عند النظر في التوصية، بأمور منها:
    Al examinar el proyecto de reglamento revisado, el Consejo recomendó que se diese prioridad al reglamento sobre los sulfuros polimetálicos. UN وعند النظر في مشروع النظام المنقح، أوصى المجلس بأن تمنح الأولوية للنظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    Todavía no se había elaborado una estrategia integral de gestión de los riesgos para el PNUD como la Junta había recomendado anteriormente. UN ولم توضع للبرنامج الإنمائي بعدُ استراتيجية شاملة لإدارة المخاطر، كما سبق أن أوصى المجلس.
    la Junta recomienda que se ponga en práctica una segregación de tareas adecuadas entre las funciones relacionadas con las inversiones, con lo cual estuvo de acuerdo el PNUD. UN أوصى المجلس بوجوب الفصل السليم في المهام بين الوظائف الاستثمارية. ووافق البرنامج الإنمائي على هذا.
    En el párrafo 82, la Junta recomendaba que las misiones de mantenimiento de la paz presentasen los casos a los comités de contratos locales y de la Sede con el tiempo suficiente para que pudieran examinarse debidamente. UN ٣٩ - وفي الفقرة ٨٢، أوصى المجلس بأن تقدم بعثات حفظ السلام ملفات الحالات إلى لجنة العقود المحلية ولجنة العقود في المقر قبل إبرامها بفترة كافية لكفالة إجراء الاستعراضات اللازمة بصورة فعالة.
    En los párrafos 251 y 253 de su informe, la Junta de Auditores recomendó que la Administración: UN 23 - في الفقرتين 251 و 253 ، أوصى المجلس بما يلي:
    La Administración informó a la Junta que desde entonces había establecido un sistema adecuado, según lo recomendó la Junta. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنها قامت منذ ذلك الحين بوضع نظام مناسب، حسبما أوصى المجلس.
    Además, el Comité Mixto recomendó una consignación revisada de 144.100 dólares para gastos extrapresupuestarios, financiada por las organizaciones afiliadas. UN بالإضافة إلى ذلك، أوصى المجلس برصد اعتماد منقح قدره 100 144 دولار للتكاليف الخارجة عن الميزانية تموله المنظمات الأعضاء.
    El Tribunal sólo compartió la opinión de la Junta y ordenó medidas similares a las que ésta había recomendado en aproximadamente un 20% de los casos. UN ولم توافق المحكمة على وجهات نظر مجلس الطعون المشترك الا في زهاء ٢٠ في المائة من الحالات أشارت فيها باتخاذ تدابير مماثلة لتلك التي أوصى المجلس بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد