ويكيبيديا

    "الخيار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • opción
        
    • la variante
        
    • elección
        
    • alternativa
        
    • elegir
        
    • decisión
        
    • opciones
        
    • pepino
        
    • modalidad
        
    • eliges
        
    • solución
        
    • pepinos
        
    • optar
        
    • oportunidad
        
    • remedio
        
    Esta opción se inscribe, sin duda, dentro de la evolución de los tiempos, en los movimientos de la historia. UN ومن المؤكد أن الخيار يتسق مع اﻷزمنة المتغيرة ويتسق أيضا مع الاتجاه الذي يسير فيه التاريخ.
    Sin embargo, la opción propuesta podría ayudar a aliviar la crisis actual. UN بيد أن هذا الخيار قد يساعد على تيسير اﻷزمة الراهنة.
    Nos complacería que al continuar usted sus consultas, Sr. Presidente, tenga presente esta opción. UN ويسعدنا، سيدي الرئيس، أن تستمروا في المشاورات آخذين في الاعتبار هذا الخيار.
    En la variante 1 se opta por el primer enfoque, en tanto que en la variante 2 se opta por el último. UN الخيار ١ يتخذ النهج اﻷول فيما يتخذ الخيار ٢ النهج اﻵخر أما الخيار ٣ فيتعامل مع القائد بوصفه رئيسا.
    Es esencial que la elección se base en los deseos libremente expresados de los pueblos de los Territorios. UN فمن الأساسي أن يستند هذا الخيار إلى الرغبات التي تعرب عنها شعوب تلك الأقاليم بحرية.
    Los acontecimientos de los últimos dos años y, en particular, de los últimos seis meses, han demostrado claramente la futilidad de la opción militar. UN وقد بينت اﻷحداث التي جرت خلال السنتين الماضيتين، وعلى وجه الخصوص في اﻷشهر الستة اﻷخيرة، بوضوح عدم جدوى الخيار العسكري.
    Nueva Zelandia creyó entonces, y sigue creyendo, que la prórroga indefinida era la opción correcta. UN وقد اعتقدت نيوزيلندا حينذاك، وما زالت تعتقد، أن التمديد اللانهائي هو الخيار الصحيح.
    La otra opción consiste en rechazar esa interpretación y mantener la práctica actual. UN ويتمثل الخيار اﻵخر في رفض ذلك التفسير واﻹبقاء على الممارسة الراهنة.
    Se esgrimen argumentos jurídicos destinados a convencer a los Estados Partes de que la prolongación indefinida es la única opción posible. UN وتقدم حججا قانونية لاقناع الدول اﻷعضاء بأن التمديد إلى أجل غير مسمى هو الخيار الوحيد المتاح والقابل للاستمرار.
    Todos sus dirigentes han afirmado que mantendrán la opción nuclear abierta y que podrían recurrir a dicha opción. UN وقد أكد جميع زعمائه أنهم سيبقون الخيار النووي مفتوحا وأنه يمكنهم أن يمارسوا هذا الخيار.
    Así pues, tenemos estas dos posibilidades pero preferiría con mucho la primera opción, es decir, un informe especial de la Conferencia. UN وهكذا هذان هما الخياران اللذان أراهما أمامنا، ولكني أفضل الخيار اﻷول كثيراً وهو تقديم تقرير خاص إلى المؤتمر.
    Dado que el Líbano no realizó ningún esfuerzo ni adoptó medida alguna para impedirlos, no le quedó a Israel otra alternativa que recurrir a la opción militar. UN ونظرا لعدم قيام لبنان ببذل أي جهد أو اتخاذ أي إجراء لمنع هذه الهجمات لم تجد إسرائيل مفرا من اللجوء إلى الخيار العسكري.
    La opción militar no puede ofrecer una solución a la crisis afgana actual. UN إن الخيار العسكري لا يمكن أن يقدم حلا لﻷزمة اﻷفغانية الراهنة.
    El Gobierno de Israel rechazó esa opción. UN ولكن الحكومة اﻹسرائيلية رفضت هذا الخيار.
    Debería considerarse la posibilidad de contratar servicios externos de conservación en micropelículas y encuadernación, pues podría tratarse de una opción más rentable. UN وينبغي دراسة التعاقد الخارجي على الحفظ بالميكروفيلم والتجليد، حيث أن هذا الخيار قد يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Sin embargo, esta solución básica puede modificarse mediante el ejercicio del derecho de opción. UN غير أن هذا الحل اﻷساسي يمكن تعديله عن طريق ممارسة حق الخيار.
    De los ejemplos mencionados se desprende que el plazo durante el cual los interesados pueden ejercer el derecho de opción varía considerablemente. UN وهو يستمد من اﻷمثلة المذكورة أعلاه بأن طول الفترة التي يُمنح اﻷشخاص المعنيون خلالها حق الخيار تختلف اختلافا كبيرا.
    Se agregó que la variante C reflejaría con precisión el concepto de que la identificación del consignatario era un derecho del porteador y no una obligación. UN وأُضيف أن الخيار جيم يجسّد على نحو دقيق المفهوم الذي مفاده أن معرفة هوية المرسَل إليه هو حق للناقل وليس التزاما عليه.
    Variante 2: Todo tipo de actividades comprendidas en la variante 1, pero incluyendo también a todos los sectores y la cooperación bilateral entre gobiernos. UN الخيار ٢: جميع أنواع النشاط المشمولة بالخيار ١، ولكنها تشمل أيضا جميع القطاعات والتعاون الثنائي بين الحكومات
    Hombres y mujeres tienen el mismo derecho a contraer matrimonio y la elección del cónyuge es materia individual. UN :: للمرأة والرجل نفس الحقوق في إبرام عقد زواج واختيار شريك على أساس الخيار الشخصي.
    La tercera alternativa, y la única posible, era la reforma o reconstrucción del Estado. UN والبديل الثالث، وهو الخيار الممكن الوحيد، كان إصلاح أو إعادة بناء الدولة.
    Se les había dado a elegir entre integrar la unidad o ser expulsados. UN وعُرض على هذه العناصر الخيار بين الانضمام إلى الوحدة أو الطرد.
    En estas circunstancias es bastante frecuente que las mujeres tomen la difícil decisión de no ver en absoluto a sus hijos. UN وفي هذه الظروف، من المألوف أن تلجأ بعض النساء إلى الخيار الصعب وهو عدم رؤية أطفالهن على الإطلاق.
    En las cuestiones de población se deben reflejar claramente las necesidades diferenciadas de los sexos y las opciones en materia de reproducción deben ser el centro de toda estrategia de planificación de la familia. UN ويجب إشراب قضايا السكان بعدا واضحا هو شؤون الجنسين، مع جعل مسألة الخيار في الانجاب محور أية استراتيجية لتنظيم اﻷسرة.
    Castañas; Sandía; Melón; Pimientos; pepino UN الكستناء؛ البطيخ؛ الشمام، الفلفل، الخيار
    En consecuencia, las contribuciones obligatorias son la única modalidad realmente viable de financiación de la brigada. UN وبناء عليه، فإن المساهمات اﻹلزامية هي الخيار العملي الحقيقي الوحيد لتمويل اللواء.
    Si eres como yo, eliges lo segundo. TED إن كنت مثلي فسوف تختار الخيار الثاني حتماً
    Por ello la delegación de Hungría que, hace ya seis años, pidió la eliminación total del sistema de límites, apoya la primera solución. UN ولذلك فإن الوفد الهنغاري، الذي كان قد طلب منذ ست سنوات سابقة، اﻹلغاء التام لمخطط الحدود، يميل الى الخيار اﻷول.
    El demandante, un productor de pepinos alemán, celebró un contrato con una cooperativa holandesa para la utilización de sus pepinos. UN أبرم الشاكي، وهو زارع خيار ألماني الجنسية، اتفاقا مع تعاونيه هولندية لاستخدام الخيار الذي يزرعه.
    Así, pues, de optar por la acción coercitiva el Consejo de Seguridad tendría también que ampliar la UNPROFOR de manera significativa. UN كما أن الخيار الداعي إلى التنفيذ سيتطلب من مجلس اﻷمن توسيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشكل ملموس.
    Es su elección, su oportunidad, no sólo de construir un mundo diferente sino de presentar el mundo nuevo a sus propios pueblos. UN إن الخيار في يده، والفرصة متاحة أمامه لا لمجرد بناء عالم مختلف وإنما لتعريف شعبه بالعالم الجديد.
    Traté de irme, pero estaban pasando muchas cosas y no tuve más remedio. Open Subtitles حاولت المغادرة لكن كان هناك الكثير من العمل ليس بيدي الخيار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد