Se han aplicado en varias decisiones de la Sala de Primera Instancia por las que se otorgó protección a los testigos. | UN | وقد جرى تطبيق هذه التدابير في العديد من القرارات التي اتخذتها الدائرة المكلفة بالنظر في القضية لحماية الشهود. |
En caso contrario, el acusado tendrá derecho a la asistencia gratuita de un intérprete nombrado por el Presidente de la Sala; | UN | فإذا لم يكن اﻷمر ذلك، فإن للمتهم الحق في مساعدة مجانية يقدمها مترجم شفوي يعيﱢنه رئيس الدائرة الابتدائية؛ |
la Sala de Primera Instancia dio instrucciones a la Fiscal para que investigara las circunstancias de esa declaración. | UN | ووجهت الدائرة الابتدائية تعليمات إلى المدعي العام لكي يجري تحقيقا في الظروف المحيطة بهذه الشهادة. |
Estamos conscientes de que se requiere un esfuerzo adicional para romper el círculo vicioso de desnutrición, falta de salud, deficiencias educativas y carencia de oportunidades. | UN | وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص. |
La facultad de una Sala de Primera Instancia para ordenar un nuevo juicio en tales casos queda estrictamente limitada. | UN | وسلطة الدائرة الابتدائية في أن تأمر باعادة المحاكمة في مثل هذه الحالات هي سلطة محددة بصرامة. |
En cualquier caso, conviene señalar que la estructura del Servicio no está concebida para que la controle el Secretario General. | UN | ومهما يكن لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام. |
la Sala de Primera Instancia ha recibido y tramitado otras solicitudes de órdenes vinculantes. | UN | واستمع أيضا إلى طلبات أخرى تتعلق بأوامر ملزمة، ونظرت فيها الدائرة الابتدائية. |
la Sala determinará qué plazos se aplicarán a la presentación de esa información. | UN | وتحدد الدائرة الابتدائية المواعيد الزمنية التي تطبق على إيداع تلك المذكرات. |
la Sala, antes de ordenar la medida de protección, recabará el consentimiento de quien haya de ser objeto de ella. | UN | وتحصل الدائرة على موافقة الشخص المطلوب اتخاذ تدابير الحماية من أجله قبل إصدار أمر باتخاذ هذه التدابير؛ |
Al recibir la solicitud la Sala de Cuestiones Preliminares recabará la opinión del Fiscal y se pronunciará sin demora. | UN | وتلتمس الدائرة التمهيدية، فور تلقي الطلب، آراء المدعي العام، وتبت بعد ذلك في الطلب دون تأخير. |
la Sala de Cuestiones Preliminares transmitirá sin demora la lista al Fiscal. | UN | وتحيل الدائرة التمهيدية تلك القائمة إلى المدعي العام دون تأخير. |
El magistrado que presida la Sala que conozca de una causa podrá, teniendo presente el párrafo 2 del artículo 63 y tras formular una advertencia: | UN | مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار: |
la Sala notificará la decisión a las víctimas que hayan hecho observaciones. | UN | وتبلغ الدائرة التمهيدية المجني عليهم الذين قدموا البيانات بالقرار المتخذ. |
Así se acentúa su segregación y exclusión y se refuerza el círculo vicioso que perpetúa la pobreza por generaciones. | UN | ويزيد ذلك من عزلة الفقراء وتهميشهم مما يعزز الدائرة المفرغة التي تطيل أمد الفقر ليمتد أجيالا. |
Ustedes saben lo que significa. Un círculo, por ejemplo, es simétrico bajo rotaciones sobre el centro del círculo. | TED | تعرفون ما تعنية. الدائرة على سبيل المثال، هي متناظرة في إطار الدوران في مركز الدائرة. |
Por ejemplo, el Servicio Médico recibe reembolsos por los servicios que presta sobre la base del costo del Servicio. | UN | وعلى سبيل المثال، تسدد التكاليف الى الدائرة الطبية نظير الخدمات التي تقدمها استنادا الى تكلفة الخدمة. |
En el primer semestre de 1998 se inscribieron en el Servicio de Empleo Local unas 96.627 personas que buscaban empleo. | UN | وقد سجل زهاء 627 96 طالب عمل أنفسهم لدى الدائرة في الأشهر الستة الأولى من عام 1998. |
El Heung Yee Kuk comprende también el distrito electoral funcional rural, que elige un escaño al Consejo Legislativo. | UN | ويضم الهيونغ يي كوك أيضا الدائرة الانتخابية الوظيفية الريفية الممثلة بمقعد واحد في المجلس التشريعي. |
El Departamento de Educación Superior y Trabajo proporciona las solicitudes para obtener esos permisos. | UN | ويمكن الحصول على طلبات لهذه التصاريح من أي مكتب من مكاتب الدائرة. |
1988 Habilitada para ejercer la abogacía, Tribunal Supremo y Tribunal de Apelaciones de los Estados Unidos, Octavo circuito | UN | 1988 قيدت في نقابة المحامين للمرافعة أمام المحكمة الأمريكية العليا ومحكمة الاستئناف الأمريكية، الدائرة الثامنة |
El Ombudsman también podrá intervenir en los procesos que sustancie la Cámara. | UN | وله أيضا أن يتدخل في أية مداولات داخل الدائرة. السلطات |
Por cierto, no se resolverá mediante lemas conceptualmente contradictorios como el de la condición de miembros permanentes rotatorios, como han sugerido algunos. | UN | ومن المؤكد أن هذه اﻷوضاع لن تستقر عن طريق الشعارات المتضاربة نظريا، مثل العضوية الدائرة الدائمة، كما اقترح البعض. |
En el curso del juicio, la Sala escuchó a 61 testigos, incluido Nchamihigo, durante 58 días de juicio. | UN | وأثناء المحاكمة استمعت الدائرة ،خلال 58 يوم محاكمة إلى 61 شاهدا، بمن فيهم نشاميهيغو نفسه. |
La población civil es la víctima principal de la guerra en Bosnia. | UN | والسكان المدنيون هم الضحية الرئيسية في الحرب الدائرة في البوسنة. |
Estos aspectos, junto con la constante demanda de servicios urgentes, hacen muy difícil la labor de la sección. | UN | وهذه الجوانب، مقترنة مع الحاجة المستمرة الى ايصال الخدمات بسرعة، تجعل عمل هذه الدائرة مرهقا. |
En la comisaría no presentó ninguna denuncia, sino que lo hizo en el juicio celebrado ante el tribunal de primera instancia. | UN | وفي مركز الشرطة لم تصدر عنه أية ادعاءات من هذا النوع ولكنه ادعى التعذيب فقط في جلسات المحاكمة بمحكمة الدائرة. |
Solamente dos de nosotros el utilizó magia en los otros del circulo para asegurarse que concibieran con sus novios. | Open Subtitles | فقط إثنتانِ منا لقد إستخدمَ السحرَ على البقية في الدائرة ليتأكد من أنهن سيحملن من أصدقائهن |