La suma consolidada de 3.803.400 dólares no excede el saldo disponible del fondo para imprevistos. | UN | ويدخل المبلغ الموحد البالغ ٤٠٠ ٨٠٣ ٣ دولار في الرصيد المتاح لصندوق الطوارئ. |
De esta suma, 17,5 millones de dólares constituirán un anticipo que habrá que reembolsar. | UN | ويعتبر حوالي ١٧,٥ مليون دولار من هذا المبلغ دفعة مقدمة يتعين سدادها. |
En la misma decisión, la Asamblea decidió prorratear la misma cantidad entre los Estados Miembros. | UN | وفي المقرر نفسه، قررت الجمعية العامة قسمة المبلغ المذكور فيما بين الدول اﻷعضاء. |
El monto que habría de reasignarse dentro del proyecto de Sistema en 1994 se estima en 1.425.000 dólares. | UN | ويقدر المبلغ الذي سيعاد تخصيصه داخل النظام، في عام ١٩٩٤، ﺑ ٠٠٠ ٤٢٥ ١ دولار. |
El importe de 31.991.645 dólares que figura en el estado financiero II comprende lo siguiente: | UN | يتألف المبلغ الموضح في البيان الثاني وقدره ٦٤٥ ٩٩١ ٣١ دولارا مما يلي: |
Esta suma queda contrarrestada parcialmente por necesidades adicionales de 30.600 dólares para sueldos del personal de contratación local. | UN | وقابل ذلك المبلغ جزئيا احتياج إضافي قدره ٦٠٠ ٣٠ دولار تحت بند مرتبات الموظفين المحليين. |
La suma autorizada fue suficiente para sufragar los gastos relacionados con esta partida. | UN | كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف الواردة تحت هذا البند. |
De esa suma, alrededor de 2,9 millones de dólares se habían pagado en 1994. | UN | وجرى دفع نحو ٢,٩ مليون دولار من هذا المبلغ في عام ١٩٩٤. |
Si vuelve a contraer matrimonio, el cónyuge supérstite tiene derecho a recibir una suma global equivalente al doble de su pensión anual de viudez. | UN | وفي حالة قيام الزوج المترمل بالزواج ثانية، يحق له الحصول على مبلغ إجمالي يساوي ضعف المبلغ السنوي المستحق كمعاش ترمل. |
Por ejemplo, la proporción del sueldo utilizada para el cálculo de las prestaciones de enfermedad se limita a seis veces la suma básica. | UN | مثال ذلك أن مبلغ الدخل من العمل المأجور الذي يستخدم في حساب استحقاقات المرض يقتصر على ستة أمثال المبلغ اﻷساسي. |
Según los últimos datos, los gastos aproximados para un período de seis meses corresponderían a la cantidad autorizada por la Asamblea General. | UN | ووفقا ﻷحدث المعلومات، يتوقع ألا تزيد النفقات المقدرة على مدى ستة أشهر عن المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة. |
Costos compartidos: cantidad aprobada y no asignada | UN | تقاسم التكلفة: المبلغ المعتمد وغير المخصص |
Posteriormente, el donante ha pedido que esta cantidad se transfiera a un fondo fiduciario según se indica en el párrafo 28 infra. | UN | وطلبت الجهة المانحة منذ ذلك الوقت نقل هذا المبلغ إلى صندوق استئماني كما هو مبين في الفقرة ٢٨ أدناه. |
El monto necesario para Programas Especiales en 1995 se estimaba a mediados de año en 387,6 millones de dólares. | UN | أما المبلغ المطلوب للبرامج الخاصة في عام ١٩٩٥، فيقدر، في منتصف السنة، ﺑ ٣٨٧,٦ مليون دولار. |
De este monto, 53.833.800 marcos son la parte correspondiente a Alemania de la asistencia prestada por la Unión Europea. | UN | وتمثـل حصـــة مساعدة ألمانيا المقدمة بواسطة الاتحاد اﻷوروبي من هذا المبلغ ٨٠٠ ٨٣٣ ٥٣ مارك ألماني. |
El monto previsto para gastos de transporte representa sólo el 50% de los gastos efectivos, pues el resto será sufragado por la UNPREDEP. | UN | ويمثل المبلغ المخصص للنقل ٥٠ في المائة من التكلفة الفعلية حيث أن الفرق سيحسب على قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
El importe de 154.479.987 dólares que figura en el estado financiero II comprende lo siguiente: | UN | يتألف المبلغ الموضح في البيان الثاني وقدره ٩٨٧ ٤٧٩ ١٥٤ دولارا مما يلي: |
No se sabe, por ejemplo, Cuánto habrá de utilizarse realmente de la cuantía solicitada. | UN | فليس من المعروف على سبيل المثال المقدار الذي سيستخدم بالفعل من المبلغ. |
Esa cifra incluía unos 250.000 dólares que habían sido reembolsados por los prestatarios y desembolsados como nuevos préstamos. | UN | ويشمل هذا المبلغ نحو ٠٠٠ ٢٥٠ من دولارات الولايات المتحدة سددها مقترضون ووزعت كقروض جديدة. |
País que presenta la información: Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | البلد المبلغ: المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية |
los restantes 372 millones estarían destinados a programas de combate a la pobreza fuera de las áreas del PRN. | UN | وسيخصص باقي المبلغ وهو ٣٧٢ مليون دولار لبرامج مكافحة الفقر الواقعة خارج مجالات خطة التعمير الوطني. |
Del total de las cuotas pendientes de pago, el 74% eran adeudadas por el Estado Miembro con la más alta tasa de prorrateo. | UN | وتمثل الاشتراكات المستحقة على الدولة ذات أعلى معدل من اﻷنصبة المقررة نسبة قدرها ٧٤ في المائة من مجموع المبلغ المستحق. |
Con esta estimación se prevé la adquisición de 18 complejos a un costo de 65,00 dólares por complejo. | UN | ويشمل المبلغ التقديري الاعتماد اللازم لحيازة ١٨ مبنى بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٦٥ دولار للمبنى الواحد. |
Por consiguiente, el crédito solicitado para viajes se reduce en 48.300 dólares a 14.100 dólares. | UN | ولذلك خفض المبلغ المتعلق بالسفر بمقدار ٣٠٠ ٤٨ دولار ليصبح ١٠٠ ١٤ دولار. |
Hay que reducir considerablemente las sumas destinadas a la documentación, que en el presente bienio se estiman en 295 millones de dólares. | UN | وينبغي أن يكون هناك تخفيض هام في المبلغ المنفق على التقارير، المقدر في الميزانية الحالية ﺑ ٢٩٥ مليون دولار. |
Ello representa una fracción de la deuda total, que abarca también la relativa al equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وهذا انما يمثل كسرا فحسب من المبلغ الكلي المستحق، الذي يشمل أيضا الدين المتصل بالمعدات المملوكة للوحدات. |
Sin embargo, la Facet no ha explicado qué gestiones hizo para recuperar el dinero. | UN | غير أنها لم توضح طبيعة الجهود التي بذلتها لاسترداد المبلغ ذي الصلة. |