ويكيبيديا

    "المحادثات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las conversaciones
        
    • las negociaciones
        
    • de conversaciones
        
    • conversación
        
    • esas conversaciones
        
    • debates
        
    • conversaciones de
        
    • diálogo
        
    • las deliberaciones
        
    • charlas
        
    • de negociaciones
        
    • charla
        
    • las entrevistas
        
    • diálogos
        
    • reuniones
        
    Una vez finalizadas las conversaciones, informaré al Consejo acerca de los resultados de la misión. UN وسأقدم لمجلس اﻷمن تقريرا عن النتائج التي ستتوصل اليها البعثة عقب هذه المحادثات.
    Por esa razón, abrigo la esperanza de que puedan reanudarse las conversaciones sin mucha demora. UN وهذا هو السبب في أنني آمل في إمكان استئناف المحادثات دون تأخير طويل.
    Fue el Pakistán quien inició las conversaciones a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. UN لقد كانت باكستان البادئة بالدعوة إلى إجراء المحادثات على مستوى وزراء الخارجية.
    La India ahora se oculta tras un nuevo subterfugio, el de que las negociaciones deben ser sin condiciones, que deben realizarse sin un programa. UN وتختبئ الهند اﻵن وراء ذريعة جديدة، وهي أن المحادثات ينبغي أن تكون دون شروط مسبقة، وألا يكون لها جدول أعمال.
    Desde entonces las dos partes no se han vuelto a reunir y se han culpado mutuamente de la interrupción de las conversaciones. UN ولم تعقد منذ ذلك الحين أي اجتماعات للمتابعة، وأخذ كل جانب يلقي باللائمة لعدم استئناف المحادثات على الجانب اﻵخر.
    Estas tratativas eran fundamentales y ninguna de las partes interesadas podía correr el riesgo de cometer errores en las conversaciones. UN وأضاف أنها حاسمة وليس من صالح أي طرف من اﻷطراف المشاركة أن يرتكب أي خطأ في المحادثات.
    Esperamos que las conversaciones, que comienzan hoy por invitación del Presidente Clinton, conduzcan a un rápido acuerdo entre las partes. UN ونــأمل أن تؤدي المحادثات التي تبدأ اليوم، بناء على دعوة الرئيس كلينتون، إلى اتفاق بين اﻷطراف قريبا.
    Tal ha sido la estrategia del Sr. Clerides en el transcurso de las conversaciones directas. UN وقد كانت هذه هي مجمل الاستراتيجية التي اتبعها السيد كليريدس في المحادثات المباشرة.
    Hoy en día las conversaciones o negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear están bloqueadas. UN وقد توقفت حاليا المحادثات أو المفاوضات المتعــددة اﻷطــراف بشأن نزع السلاح النووي.
    Organizó las conversaciones el Centro Carter, organización no gubernamental que promueve la paz y la salud en todo el mundo. UN وقد نظم تلك المحادثات مركز كارتر، وهو منظمة غير حكومية تعزز السلام والصحة في شتى أنحاء العالم.
    La comunidad internacional debe ejercer presión para que se reanuden las conversaciones. UN وأضاف أنه يجب ممارسة الضغط الدولي من أجل استئناف المحادثات.
    Éste es el punto más importante del programa acordado para las conversaciones bilaterales. UN وهو يشكل البند الرئيسي على جدول أعمال المحادثات الثنائية المتفق عليه.
    Pero lejos de hacerlo, el Japón trató de envenenar la atmósfera de las conversaciones suscitando cuestiones poco razonables. UN بعيدا كل البعد من ذلك، سعت اليابان إلى تعكير صفو المحادثات بإثارتها قضايا غير معقولة.
    Esta semana, prosiguen las conversaciones en Belfast para intentar salvar las distancias entre las partes con respecto a esa cuestión. UN وتستمر المحادثات في بلفاست هذا الأسبوع لسبر إمكانية سد الفجوات القائمة بين مواقف الطرفين حول هذه المسائل.
    Me propongo abordar más detalladamente esta cuestión en este foro ahora que se están celebrando las conversaciones de seis países. UN وأعتزم الإسهاب في شرح هذه القضية في هذا الموضع الآن حيث تجري المحادثات السداسية على قدم وساق.
    Hemos estado trabajando de forma estrecha con otros participantes para reincorporar a Corea del Norte a las conversaciones. UN وما برحنا نعمل عن كثب مع المشاركين الآخرين من أجل إعادة كوريا الشمالية إلى المحادثات.
    Todos los que son parte en el conflicto deben comprometerse a participar en las conversaciones políticas en Libia el próximo mes. UN ويجب على جميع أطراف الصراع أن يلتزموا بالمشاركة في المحادثات السياسية التي ستجري في ليبيا في الشهر المقبل.
    Rechazamos todo vínculo entre esas conversaciones y las negociaciones de adhesión con Chipre. UN ونرفض أي محاولة للربط بين هذه المحادثات ومفاوضات العضوية مع قبرص.
    Estos acuerdos marcaron la culminación de tres años de conversaciones facilitadas por el PNUD. UN وجاءت تتويجا لثلاث سنوات من المحادثات تولﱠى برنامج اﻷمم المتحدة الوساطة فيها.
    Que les pido que usen en la conversación. Asusta a la gente. Open Subtitles و الذي أحثكم على استخدامه في المحادثات, إنه يفزع الناس.
    Esta acción ha obstaculizado esas conversaciones, que han sido aplazadas hasta comienzos del año próximo. UN هذا اﻷمر أفضى إلى إعاقة تلك المحادثات وتأجيل استمرارهـا إلى مطلع العــام القادم.
    Los debates han progresado lo suficiente: prácticamente todos los temas que preocupan a una u otra parte han sido objeto de un acuerdo entre ambas. UN تقدمت المحادثات بما فيه الكفاية: جرى في الواقع التوصل إلى اتفاق بين الطرفين بشأن جميع النقاط التي تثير قلق أحد الطرفين.
    En Colombia, confiamos en que el diálogo emprendido desemboque en un proceso de reconciliación nacional, objetivo al que España viene ofreciendo su máximo apoyo. UN ونحن واثقون من أن المحادثات الجارية في كولومبيا ستفضي إلى عملية مصالحة وطنية، وهي هدف ظلت اسبانيا تمنحه دعمها الكامل.
    Las cuestiones militares y de seguridad se excluirán de las deliberaciones de la asociación. UN ولن تشمل المحادثات التي تجري في إطار هذا اللقاء المسائل العسكرية واﻷمنية.
    ¿qué charlas son las más importantes para esas conferencias? En la categoría ciudades, una de las más importantes TED ويمكن أن نعود إلى تلك المواضيع ونقول حسنا، ما هي المحادثات المتمركزه حول تلك المحادثات؟
    La Unión Europea, en el marco de negociaciones multilaterales, trata de conseguir el objetivo de consolidar la paz estableciendo la cooperación regional. UN وفي إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي العمل على تحقيق هدف توطيد السلم من خلال إقامة تعاون إقليمي.
    Hasta aquí, sólo he hablado sobre lo que sucede en el cerebro del oyente, en sus cerebros, cuando escuchan alguna charla. TED إلى الآن، كنت أتحدث عن ما يحدث في دماغ المستمع فقط، أي أدمغتكم، بينما كنتم تستمعون إلى المحادثات.
    La policía nunca asiste a las entrevistas entre el detenido y su abogado. UN ولم تكن الشرطة حاضرة أبداً خلال المحادثات بين المحتجز ومحاميه.
    Sin embargo, el proceso vivió varias crisis durante el año, que llevaron incluso al congelamiento de los diálogos varias veces. UN ومع ذلك فإن العملية واجهت عدة أزمات أثناء السنة الأمر الذي أدى إلى تجميد المحادثات أكثر من مرة.
    Según la opinión de las delegaciones, las reuniones de los grupos de expertos se consideraron de gran calidad. UN واستنادا إلى المحادثات التي أجريت مع الوفود، اعتبرت هذه الاجتماعات لأفرقة الخبراء ذات جودة عالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد