ويكيبيديا

    "النسبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comparativas
        
    • relativa
        
    • comparativa
        
    • relativos
        
    • relativas
        
    • relativo
        
    • relativamente
        
    • proporcional
        
    • relatividad
        
    • proporcionalidad
        
    • comparativos
        
    • proporcionales
        
    • una
        
    • relativismo
        
    • ventajas respectivas
        
    Es claro que deben tomarse plenamente en cuenta los mandatos y las ventajas comparativas de las diversas organizaciones y organismos. UN ومـن الواضح أن الولايات والمزايا النسبية لمختلف المنظمات والوكالات لابد أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل.
    Esperaba que el marco común ayudara a las diversas organizaciones a definir sus ventajas comparativas y sus respectivas aportaciones. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد اﻹطار المشترك المنظمات المختلفة على تحديد مزاياها النسبية ومدخلاتها الخاصة.
    Recientemente, en 1992, una mujer, Rosa Jervolino Russo, fue elegida por unanimidad presidente del partido político de mayoría relativa. UN وانتخبت مؤخرا السيدة روزا جيرفولينو روسو باﻹجماع، في عام ١٩٩٢، رئيسة للحزب السياسي ذي اﻷغلبية النسبية.
    Competitividad relativa de los productos forestales UN القدرة التنافسية النسبية للمنتجات الحرجية
    La ventaja comparativa de las Naciones Unidas consiste en que tiene una capacidad sin paralelo para lograr el consenso sobre lo que es preciso hacer. UN إن الميزة النسبية لﻷمم المتحدة أن لها قدرة لا نظير لها في إحداث توافق سياسي في اﻵراء حول ما ينبغي فعله.
    i) Precios relativos: esos precios, a su vez, están muy influidos por la política macroeconómica y la política fiscal. UN ' ١ ' اﻷسعار النسبية: وتتأثر هذه اﻷسعار، بدورها، تأثراً شديداَ بسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية.
    Los cambios reales o previstos en las tasas de interés reales relativas pueden afectar rápidamente el rumbo de las corrientes de capital. UN ويمكن للتغييرات الفعلية أو المتوقعة في أسعار الفائدة الحقيقية النسبية أن تؤثر تأثيرا سريعا على اتجاه تحركات رأس المال.
    Esperaba que el marco común ayudara a las diversas organizaciones a definir sus ventajas comparativas y sus respectivas aportaciones. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد اﻹطار المشترك المنظمات المختلفة على تحديد مزاياها النسبية ومدخلاتها الخاصة.
    Además, una de las ventajas comparativas de la Oficina es su capacidad de responder en forma oportuna a los cambios de la demanda. UN وعلاوة على ذلك، فإن إحدى مزايا المكتب النسبية هي قدرته على الاستجابة على أساس حسن التوقيت للتغيرات الطارئة على الطلب.
    Hay que reconocer, no obstante, que las empresas pueden perder con ello sus ventajas comparativas. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن المؤسسات قد تفقد ميزتها النسبية عند قيامها بذلك.
    Esa cooperación debería basarse en las ventajas comparativas respectivas y promoverse mediante la asociación y el establecimiento de redes. UN وينبغي لهذا التعاون أن يؤسَّـس على المزايا النسبية ذات الصلة عن طريق إقامة الشراكات والربط الشبكي.
    El enfoque principal para medir la desigualdad del ingreso se centra en la parte relativa del producto nacional que perciben determinadas personas u hogares. UN ويركز النهج اﻷساسي لقياس التفاوت في الدخل على الحصص النسبية التي يتلقاها مختلف اﻷفراد أو اﻷسر من مجموع دخل السكان.
    Ahora bien, no debe exagerarse la importancia relativa de esas fuentes auxiliares de ingresos. UN غير أنه لا ينبغي المبالغة في تأكيد اﻷهمية النسبية لمصادر العائد المساعدة.
    La importancia relativa de este factor ha disminuido porque ha disminuido la importancia del sector primario en la producción mundial. UN وقد قلت الأهمية النسبية لهذا العامل الحاسم لأن أهمية قطاع المواد الأولية في الناتج العالمي قد قلت.
    Sin embargo, la Oficina no ha evaluado la eficacia relativa de cada uno de los métodos de difusión. UN ورغم ذلك، لم يقم المكتب بتقييم الفعالية النسبية لكل أسلوب من أساليب الوصول إلى الجمهور.
    Primera, un país puede estar especializado en determinado producto debido a una ventaja comparativa en su etapa de desarrollo. UN أولا، أن بلداً ما قد يكون متخصصا في منتج بعينه بسبب ميزته النسبية في مرحلة نموه.
    Esa transición realzaría la ventaja comparativa de la bioprospección en relación con la síntesis química. UN وسيؤدي هذا التحول إلى زيادة الميزة النسبية للتنقيب البيولوجي بالنسبة لعمليات التخليق المختبرية.
    Es evidente que las cuestiones mundiales e interdisciplinarias constituyen una ventaja comparativa de la UNU. UN أما المسائل ذات البعد العالمي والمتعدد التخصصات فتبدو، في الواقع، الميزة النسبية للجامعة.
    La selección del proceso depende en general de los valores económicos relativos del agua potable y ciertos combustibles. UN ويتوقف اختيار العملية عموما على القيم الاقتصادية النسبية للمياه العذبة وأنواع الوقود الخاصة بكل عملية.
    En términos relativos, la diferencia comparativa entre los niveles de ejecución correspondientes a 2003 y 2004 se está reduciendo. UN وبالأرقام النسبية، بدأت الفجوة النسبية بين مستويي التنفيذ في العامين 2003 و 2004 تتجه إلى الضيق.
    Las proporciones relativas de recursos externos destinados a cada región, indicados en el gráfico X, fluctuaron sin manifestar una tendencia definida. UN وتذبذبت الحصص النسبية من الموارد الخارجية المتجهة إلى كل منطقة دون اتجاهات واضحة، كما يبدو من الشكل العاشر.
    Se está instituyendo también una creciente independencia entre las ramas del Gobierno y se está fortaleciendo el poder relativo de las ramas legislativa y judicial. UN وتم أيضا تنفيذ زيادة الاستقلال بين فروع الحكومة وتعزيز السلطة النسبية للفرعين التشريعي والقضائي.
    La tasa de mujeres y niños relativamente sanos no es mayor al 25%. UN ولا يتجاوز معامل الصحة النسبية لدى النساء واﻷطفال ٢٥ في المائة.
    57. Se prevé una parte proporcional de la financiación de 1993-1994 del Sistema Integrado de Información de Gestión. UN ٥٧ - رصد هذا الاعتماد للحصة النسبية لتمويل نظام المعلومات الادارية المتكامل خلال الفترة ١٩٩٣/١٩٩٤.
    Me cuesta creer que las limitaciones de la relatividad constituyan grilletes irrevocables que nos encadenen a nuestra propia vecindad solar. UN يصعب علي أن أصدق أن قيود النسبية ستكون أصفادا لا فكاك منها، تقيدنا داخل حارة مجموعتنا الشمسية.
    Siguiendo con lo relativo a las posibilidades de restricción de los derechos, hay que saber qué lugar se reserva al principio de la proporcionalidad. UN وفيما يتعلق أيضاً بامكانيات تقييد الحقوق من الضروري معرفة اﻷهمية التي تولى لمبدأ النسبية.
    Aunque tendría ventajas evidentes, hay que seguir evaluando las ventajas y los inconvenientes comparativos de semejante presupuesto. UN ولئن كان لهذه الميزانية فوائد واضحة، فلا بد من مواصلة تقييم محاسنها ومساوئها النسبية.
    Las compañías con un capital social grande tendrán una capacidad de retención mayor y necesitarán recurrir menos a contratar reaseguros proporcionales. UN فالشركات ذات رؤوس اﻷموال الكبيرة شركات يرتفع فيها مستوى استيعاب اﻷخطار ويقل لجوؤها الى اتفاقات إعادة التأمين النسبية.
    Muy por el contrario, el pluralismo es la única forma de superar el debate estéril sobre el relativismo y el imperialismo. UN بل على العكس تماما، لأن التعددية هي الطريق الوحيد للتحرك إلى ما وراء الجدل العقيم بين النسبية والإمبريالية.
    En la colaboración se aprovecharán los elementos complementarios y las ventajas respectivas de las dos instituciones. UN وستنبني هذه الشراكة على أوجه التكامل والمزايا النسبية لكل من المؤسستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد