Por consiguiente, patrocinamos y apoyamos el proyecto de resolución sobre la iniciativa. | UN | لذلك فإننا نؤيد مشروع القرار المتعلق بالمبادرة ونشارك في تقديمه. |
Acogemos con satisfacción especial la iniciativa africana que condujo al proceso de Kimberley. | UN | نرحب على وجه الخصوص بالمبادرة الأفريقية التي أفضت إلى عملية كيمبرلي. |
De hecho, la situación de varios países en desarrollo que no pueden acogerse a la iniciativa es motivo de constante inquietud. | UN | والواقع أن حالة ديون عدد من البلدان النامية غير المشمولة بالمبادرة تشكل سببا يدعو إلى استمرار الشعور بالقلق. |
En este contexto, Haití reafirma su compromiso con la iniciativa del Brasil contra el hambre y la pobreza en el mundo. | UN | وفي هذا السياق، فإن هايتي تُكرر الإعراب عن التزامها بالمبادرة التي أطلقتها البرازيل لمكافحة الجوع والفقر في العالم. |
Su delegación acoge con beneplácito la iniciativa de redactar una declaración del Comité y desea proponer un pequeño cambio. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة الداعية إلى صياغة بيان اللجنة، ويود أن يقترح إدخال تعديل طفيف. |
Nuestro compromiso con la iniciativa Árabe de Paz es un claro ejemplo. | UN | وما تمسكنا بالمبادرة العربية للسلام إلا خير مثال على ذلك. |
Celebra en particular la iniciativa de abordar la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. | UN | كما أنه يرحب خصوصا بالمبادرة الهادفة إلى معالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Finalmente, recomendó que la iniciativa se adoptase a nivel regional, para garantizar la imparcialidad. | UN | وهي توصي أخيراً بأن يُضطلع بالمبادرة على الصعيد الإقليمي، وذلك لتجنب التحيز. |
Lamentablemente, no tuve éxito, pero, sobre la base de una serie de sugerencias, tomé la iniciativa de nuevo hace unos días. | UN | للأسف، لم ينجح ذلك الأمر، لكن بناء على عدد من الاقتراحات، قمت بالمبادرة مرة أخرى قبل بضعة أيام. |
Por suerte, tomé la iniciativa y obtuve esas muestras antes de la orden. | Open Subtitles | لحسن الحظ, قمتُ بالمبادرة وحصلت على تلكَ العينات قبل الأمر القضائي |
En este contexto, valoramos los esfuerzos de la Secretaría, así como la iniciativa de crear fuerzas " stand by " . | UN | ونرحب في هذا السياق، بجهود مكتب اﻷمين العام، وكذلك بالمبادرة المتعلقة بتشكيل قوة احتياطية. |
Si las grandes Potencias tomaron la iniciativa e invitaron al Gobierno azerbaiyano en repetidas ocasiones a resolver el problema de Karabaj por medios pacíficos, ellas también deben observar sus compromisos. | UN | وإذا كانت الدول الكبرى قد اضطلعت بالمبادرة اللازمة ودعت الحكومة اﻷذربيجانية مرارا وتكرارا الى تسوية مشكلة كاراباخ بالوسائل السلمية، فإنه ينبغي لها أن تفي بالتزاماتها هي. |
Asimismo, acoge con agrado la iniciativa de organizar un seminario de capacitación de asesores jurídicos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهي تشيد بالمبادرة المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية تدريبية للمستشارين القانونيين المشتركين في عمليات حفظ السلم. |
Elogiando la iniciativa del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y su oportuna visita a Rwanda, | UN | وإذ تشيد بالمبادرة التي اتخذها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وبزيارته لرواندا التي جاءت في الوقت المناسب، |
Acogieron con agrado la iniciativa de establecer un marco para el seguimiento de esas conferencias y pidieron información sobre un bosquejo de dicho marco. | UN | ورحبوا بالمبادرة الداعية إلى وضع إطار لمتابعة هذه المؤتمرات، وطلبوا معلومات عن وضع موجز لهذا اﻹطار. |
Los Ministros autorizaron a Grecia a informar a Vuestra Excelencia y a los miembros del Consejo de Seguridad de la iniciativa mencionada. | UN | وقد أذن الوزراء لليونان بأن تبلغ سعادتكم وأعضاء مجلس اﻷمن بالمبادرة المذكورة. |
Celebro calurosamente la iniciativa en curso emprendida por el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | إنني أرحب بشدة بالمبادرة الحالية لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
El segundo cambio era la iniciativa relativa a los países menos adelantados. | UN | ويتصل المقترح الثاني بالمبادرة المتعلقة بأقل البلدان نموا. |
Por último, las dos organizaciones se encargan, conjuntamente, de difundir información sobre la iniciativa y su evolución y de las actividades de supervisión y evaluación. | UN | وتضطلعان أخيرا، بمسؤولية توفير المعلومات المتعلقة بالمبادرة وتطويرها ورصد اﻷهداف وتقييمها. |
Se toma nota de la iniciativa tomada por el Fondo Común para estrechar la cooperación con el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بالمبادرة التي اتخذها الصندوق المشترك للنهوض بالتعاون مع مصرف التنمية اﻷفريقي. |
Acogemos con mucho agrado las iniciativas que ha adoptado la Organización para conseguir relaciones más estrechas con las instituciones de Bretton Woods. | UN | ونرحب كثيرا بالمبادرة التي اتخذتهــا المنظمة نحو توثيق الروابط بمؤسسات بريتون وودز. |
En ese Seminario tuve la oportunidad de saludar esa iniciativa Especial en favor de África. | UN | وفي الحلقة الدراسية تلك، أتيحت لي فرصة الترحيب بالمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا. |
Acojo con agrado esta iniciativa como una importante empresa que merece la plena atención y consideración de todos nosotros. | UN | وإنني أرحب بالمبادرة بوصفها مسعى جديراً بكامل عنايتنا واهتمامنا جميعاً. |
El Primer Ministro informó al Relator Especial de su iniciativa relativa al establecimiento de varios comités; uno de estos se ocuparía de las relaciones interraciales. | UN | وبالفعل، فقد أعلم رئيس الوزراء المقرر الخاص بالمبادرة التي قام بها، والمتصلة بإنشاء عدة لجان منها لجنة معنية بالعلاقات بين الأعراق. |
Se acoge con satisfacción una iniciativa para aumentar las prestaciones y los salarios de los jueces y fiscales. | UN | ورحّب بالمبادرة إلى زيادة علاوات ومرتبات القضاة والمدّعين العامين. |
En particular, se considera que la divulgación de datos y metadatos nacionales a través de la web y utilizando las normas de la iniciativa SDMX permite reducir el trabajo que supone la presentación internacional de informes, gracias a la utilización de formatos y nomenclaturas comunes. | UN | وبصفة خاصة، يعتبر نشر البيانات والبيانات الفوقية الوطنية بالاستعانة بتكنولوجيا الإنترنت وبالمعايير الخاصة بالمبادرة طريقة للتخفيف من عبء الإبلاغ الدولي، وذلك من خلال استخدام أشكال وتصنيفات موحدة. |
La Secretaría desempeña una función proactiva en la promoción de la adopción de medidas por parte del Comité. | UN | 221 - تضطلع الأمانة العامة بدور يتسم بالمبادرة في تعزيز إجراءات اللجنة. |
La delegación de Ucrania también aplaude la Nueva Iniciativa de alivio de la deuda elaborada por las instituciones de Bretton Woods en los últimos años. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالمبادرة الجديدة لتخفيف عبء الدين التي وضعتها مؤسسات بريتون وودز في السنوات اﻷخيرة. |
La belleza de esto es que no tienes que hacer el primer movimiento. | Open Subtitles | ..... جمال هذه الحركة أنك لا تحتاج أن تكون البادىء بالمبادرة |