ويكيبيديا

    "بالمبادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la iniciativa
        
    • las iniciativas
        
    • esa iniciativa
        
    • esta iniciativa
        
    • su iniciativa
        
    • una iniciativa
        
    • SDMX
        
    • proactiva
        
    • la Nueva Iniciativa
        
    • primer movimiento
        
    Por consiguiente, patrocinamos y apoyamos el proyecto de resolución sobre la iniciativa. UN لذلك فإننا نؤيد مشروع القرار المتعلق بالمبادرة ونشارك في تقديمه.
    Acogemos con satisfacción especial la iniciativa africana que condujo al proceso de Kimberley. UN نرحب على وجه الخصوص بالمبادرة الأفريقية التي أفضت إلى عملية كيمبرلي.
    De hecho, la situación de varios países en desarrollo que no pueden acogerse a la iniciativa es motivo de constante inquietud. UN والواقع أن حالة ديون عدد من البلدان النامية غير المشمولة بالمبادرة تشكل سببا يدعو إلى استمرار الشعور بالقلق.
    En este contexto, Haití reafirma su compromiso con la iniciativa del Brasil contra el hambre y la pobreza en el mundo. UN وفي هذا السياق، فإن هايتي تُكرر الإعراب عن التزامها بالمبادرة التي أطلقتها البرازيل لمكافحة الجوع والفقر في العالم.
    Su delegación acoge con beneplácito la iniciativa de redactar una declaración del Comité y desea proponer un pequeño cambio. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة الداعية إلى صياغة بيان اللجنة، ويود أن يقترح إدخال تعديل طفيف.
    Nuestro compromiso con la iniciativa Árabe de Paz es un claro ejemplo. UN وما تمسكنا بالمبادرة العربية للسلام إلا خير مثال على ذلك.
    Celebra en particular la iniciativa de abordar la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. UN كما أنه يرحب خصوصا بالمبادرة الهادفة إلى معالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Finalmente, recomendó que la iniciativa se adoptase a nivel regional, para garantizar la imparcialidad. UN وهي توصي أخيراً بأن يُضطلع بالمبادرة على الصعيد الإقليمي، وذلك لتجنب التحيز.
    Lamentablemente, no tuve éxito, pero, sobre la base de una serie de sugerencias, tomé la iniciativa de nuevo hace unos días. UN للأسف، لم ينجح ذلك الأمر، لكن بناء على عدد من الاقتراحات، قمت بالمبادرة مرة أخرى قبل بضعة أيام.
    Por suerte, tomé la iniciativa y obtuve esas muestras antes de la orden. Open Subtitles لحسن الحظ, قمتُ بالمبادرة وحصلت على تلكَ العينات قبل الأمر القضائي
    En este contexto, valoramos los esfuerzos de la Secretaría, así como la iniciativa de crear fuerzas " stand by " . UN ونرحب في هذا السياق، بجهود مكتب اﻷمين العام، وكذلك بالمبادرة المتعلقة بتشكيل قوة احتياطية.
    Si las grandes Potencias tomaron la iniciativa e invitaron al Gobierno azerbaiyano en repetidas ocasiones a resolver el problema de Karabaj por medios pacíficos, ellas también deben observar sus compromisos. UN وإذا كانت الدول الكبرى قد اضطلعت بالمبادرة اللازمة ودعت الحكومة اﻷذربيجانية مرارا وتكرارا الى تسوية مشكلة كاراباخ بالوسائل السلمية، فإنه ينبغي لها أن تفي بالتزاماتها هي.
    Asimismo, acoge con agrado la iniciativa de organizar un seminario de capacitación de asesores jurídicos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهي تشيد بالمبادرة المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية تدريبية للمستشارين القانونيين المشتركين في عمليات حفظ السلم.
    Elogiando la iniciativa del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y su oportuna visita a Rwanda, UN وإذ تشيد بالمبادرة التي اتخذها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وبزيارته لرواندا التي جاءت في الوقت المناسب،
    Acogieron con agrado la iniciativa de establecer un marco para el seguimiento de esas conferencias y pidieron información sobre un bosquejo de dicho marco. UN ورحبوا بالمبادرة الداعية إلى وضع إطار لمتابعة هذه المؤتمرات، وطلبوا معلومات عن وضع موجز لهذا اﻹطار.
    Los Ministros autorizaron a Grecia a informar a Vuestra Excelencia y a los miembros del Consejo de Seguridad de la iniciativa mencionada. UN وقد أذن الوزراء لليونان بأن تبلغ سعادتكم وأعضاء مجلس اﻷمن بالمبادرة المذكورة.
    Celebro calurosamente la iniciativa en curso emprendida por el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN إنني أرحب بشدة بالمبادرة الحالية لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El segundo cambio era la iniciativa relativa a los países menos adelantados. UN ويتصل المقترح الثاني بالمبادرة المتعلقة بأقل البلدان نموا.
    Por último, las dos organizaciones se encargan, conjuntamente, de difundir información sobre la iniciativa y su evolución y de las actividades de supervisión y evaluación. UN وتضطلعان أخيرا، بمسؤولية توفير المعلومات المتعلقة بالمبادرة وتطويرها ورصد اﻷهداف وتقييمها.
    Se toma nota de la iniciativa tomada por el Fondo Común para estrechar la cooperación con el Banco Africano de Desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بالمبادرة التي اتخذها الصندوق المشترك للنهوض بالتعاون مع مصرف التنمية اﻷفريقي.
    Acogemos con mucho agrado las iniciativas que ha adoptado la Organización para conseguir relaciones más estrechas con las instituciones de Bretton Woods. UN ونرحب كثيرا بالمبادرة التي اتخذتهــا المنظمة نحو توثيق الروابط بمؤسسات بريتون وودز.
    En ese Seminario tuve la oportunidad de saludar esa iniciativa Especial en favor de África. UN وفي الحلقة الدراسية تلك، أتيحت لي فرصة الترحيب بالمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا.
    Acojo con agrado esta iniciativa como una importante empresa que merece la plena atención y consideración de todos nosotros. UN وإنني أرحب بالمبادرة بوصفها مسعى جديراً بكامل عنايتنا واهتمامنا جميعاً.
    El Primer Ministro informó al Relator Especial de su iniciativa relativa al establecimiento de varios comités; uno de estos se ocuparía de las relaciones interraciales. UN وبالفعل، فقد أعلم رئيس الوزراء المقرر الخاص بالمبادرة التي قام بها، والمتصلة بإنشاء عدة لجان منها لجنة معنية بالعلاقات بين الأعراق.
    Se acoge con satisfacción una iniciativa para aumentar las prestaciones y los salarios de los jueces y fiscales. UN ورحّب بالمبادرة إلى زيادة علاوات ومرتبات القضاة والمدّعين العامين.
    En particular, se considera que la divulgación de datos y metadatos nacionales a través de la web y utilizando las normas de la iniciativa SDMX permite reducir el trabajo que supone la presentación internacional de informes, gracias a la utilización de formatos y nomenclaturas comunes. UN وبصفة خاصة، يعتبر نشر البيانات والبيانات الفوقية الوطنية بالاستعانة بتكنولوجيا الإنترنت وبالمعايير الخاصة بالمبادرة طريقة للتخفيف من عبء الإبلاغ الدولي، وذلك من خلال استخدام أشكال وتصنيفات موحدة.
    La Secretaría desempeña una función proactiva en la promoción de la adopción de medidas por parte del Comité. UN 221 - تضطلع الأمانة العامة بدور يتسم بالمبادرة في تعزيز إجراءات اللجنة.
    La delegación de Ucrania también aplaude la Nueva Iniciativa de alivio de la deuda elaborada por las instituciones de Bretton Woods en los últimos años. UN وأعرب عن ترحيبه بالمبادرة الجديدة لتخفيف عبء الدين التي وضعتها مؤسسات بريتون وودز في السنوات اﻷخيرة.
    La belleza de esto es que no tienes que hacer el primer movimiento. Open Subtitles ..... جمال هذه الحركة أنك لا تحتاج أن تكون البادىء بالمبادرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد