ويكيبيديا

    "بالمسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones
        
    • asuntos
        
    • los problemas
        
    • temas
        
    • aspectos
        
    • en materia
        
    • cuestión
        
    Organiza actividades de capacitación en cuestiones demográficas y elabora materiales didácticos, especialmente en idioma árabe; UN ينظم اﻷنشطة التدريبية المتعلقة بالمسائل السكانية ويعد المواد التدريبية باللغة العربية بصورة خاصة؛
    Además, las funciones de los coordinadores residentes deberían referirse a cuestiones de desarrollo y no a asuntos políticos. UN وعلاوة على ذلك، فإن مهام المنسقين المقيمين ينبغي أن تعتبر متصلة بالتنمية لا بالمسائل السياسية.
    Las partes alcanzaron acuerdo en relación con las cuestiones militares y políticas pendientes. UN وقد توصلت اﻷطراف إلى اتفاق فيما يتعلق بالمسائل العسكرية والسياسية المعلقة.
    Se observó asimismo que la lista provisional de cuestiones tenía el único propósito de servir de guía, sin que ello impidiera debatir otros temas. UN لوحظ أيضا أن القصد من القائمة اﻷولية بالمسائل هو الاهتداء بها فقط دون أن يحول ذلك دون مناقشة بنود أخرى.
    En cuanto a las cuestiones sociales, se adoptaron una serie de decisiones significativas. UN أما فيما يتعلق بالمسائل الاجتماعية، فقد اتخذ عدد كبير من القرارات.
    Estas observaciones se aplican también a las cuestiones planteadas por el representante de Letonia. UN وأضاف قائلا إن تلك الملاحظات تتصل أيضا بالمسائل التي أثارها ممثل لاتفيا.
    Lista de cuestiones que deberán tratarse al examinar el informe inicial de Guatemala UN قائمة بالمسائل التي يتعين تناولها بمناسبة النظر في التقرير اﻷولي لغواتيمالا
    xi) Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central UN ' ١١ ' اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا
    xi) Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central UN ' ١١ ' اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا
    Les pedimos una vez más que se abstengan de adoptar toda medida unilateral que prejuzgue las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم.
    Entre las cuestiones pendientes, las relativas a la aplicación del artículo XI de la Convención revisten particular interés para Cuba. UN ومن بين هذه المسائل المعلﱠقة، تهتم كوبا بصفة خاصة بالمسائل المتعلقة بتنفيذ المادة الحاديـة عشــرة من الاتفاقيـة.
    Existe asimismo la posibilidad de recurrir en casación, únicamente para cuestiones de derecho. UN وأخيراً يمكن طلب نقض الحكم ولكن ﻷسباب تتصل بالمسائل القانونية فقط.
    Se confirmó el enfoque común de ambos países sobre las cuestiones relativas a Tayikistán. UN وجرى تأكيد النهج المشترك الذي يسلكه البلدان فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بطاجيكستان.
    D. Comité Consultivo en cuestiones Administrativas UN اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية
    D. Comité Consultivo en cuestiones Administrativas UN اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية
    D. Comité Consultivo en cuestiones Administrativas UN اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية
    Abrigo la esperanza de que mientras tanto utilicemos el tiempo para terminar las consultas sobre los asuntos que aún están pendientes. UN ومن المؤمل أن يُستغل الوقت من اﻵن حتى انعقاد الجلسة المقبلة من أجل اختتام المشاورات المتصلة بالمسائل المعلقة.
    Sugerimos que esto debe ser particularmente efectivo respecto de los asuntos que afectan a la seguridad del pueblo de ese Estado. UN ونقترح أن يكون اﻷمر على هذا النحو بصفة خاصة عندما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في سلامة الشعب وأمنه.
    GRUPO DE EXPERTOS EN asuntos ECONÓMICOS UN فريق الخبراء المعنيين بالمسائل الاقتصادية
    Para que este planteamiento tenga éxito hay que comprometerse honradamente a reconocer los problemas y buscarles soluciones prácticas. UN وإن النجاح في هذا المنحى يستدعي الالتزام الصادق بالاعتراف بالمسائل المطروحة والبحث عن الحلول العملية.
    Respecto de los temas de alcance global, cabría destacar los siguientes aspectos. UN فيما يتصل بالمسائل العالمية، نود أن نطرح المسائل التالية.
    Nuestro país cuenta con una larga tradición y experiencia en materia nuclear y tiene, asimismo, legítimas credenciales en estos campos mencionados. UN ولبلدنا تقليد منذ فترة طويلة كما أنه اكتسب خبرة ولديه ما يؤهله بصورة شرعية فيما يتعلق بالمسائل النووية.
    En ese sentido, se acordó que se debería remitir la cuestión al grupo de contacto sobre cuestiones técnicas para que siguiera examinándola. UN واتُّفق في هذا الصدد على أن يحال الأمر إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية للنظر فيه بمزيد من التفصيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد