ويكيبيديا

    "بالموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos
        
    • de recursos
        
    • con recursos
        
    • en recursos
        
    • los medios
        
    • suficientes recursos
        
    • recursos de
        
    • fuentes
        
    • a recursos
        
    • financieras
        
    • recursos a
        
    • con investigaciones
        
    Las buenas intenciones y los programas de acción amplios pueden ser útiles sólo si los Estados Miembros los apoyan con los recursos financieros necesarios. UN ولا يمكن للنوايا الطيبة وبرامج العمل الشاملة أن تكون نافعة إلا اذا دعمت بالموارد المالية الضرورية من جانب الدول اﻷعضاء.
    A este respecto, hay que buscar medidas audaces para dotar a la Organización de los recursos adecuados y previsibles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توخي اتخاذ أجرأ التدابير لتزويد المنظمة بالموارد الملائمة والتي يمكن التنبؤ بها.
    El tercer aspecto es el de los recursos: es preciso incrementar sustancialmente los recursos existentes, en dinero, personal, y equipo. UN ويتصل الجانب الثالث بالموارد: فثمة حاجة الى زيادة كبيرة في الموارد الحالية، من حيث المال واﻷفراد والمعدات.
    Si los Estados Miembros deciden que la Organización debe llevar a cabo ciertas actividades, es preciso que le suministren los recursos necesarios. UN وإذا ما قررت الدول اﻷعضاء أنها تريد للمنظمة أن تقوم بأنشطة معينة فلا بد أن تزودها بالموارد اللازمة لذلك.
    Segundo, la comunidad internacional también debe cumplir sus compromisos, en particular en materia de recursos financieros y técnicos. UN ثانيا، يجب على المجتمع الدولي أيضا أن يحترم التزاماته، لا سيما المتعلقة بالموارد المالية والتقنية.
    Según los recursos de que se disponga, la verificación puede efectuarse por muestreo o al cien por cien. UN ورهنا بالموارد المتاحة، يمكن إجراء التدقيق على أساس العينة أو على أساس ١٠٠ في المائة.
    Podrían impulsarse la financiación pública para sacar mejor partido de los recursos existentes. UN ويمكن استثمار المال العام لتحقيق قدر أكبر من النتائج بالموارد المتوفرة.
    Otros ministerios han elaborado políticas pertinentes en relación con los recursos naturales que pueden aplicarse a la lucha contra la desertificación, por ejemplo: UN ووضعت وزارات مختلفة معنية بالموارد الطبيعية سياسات أخرى ذات صلة، وهي تسري على مكافحة التصحر، ومن الأمثلة عليها ما يلي:
    Es importante exigirle eficiencia a la Organización, pero también deben ponerse a su disposición los recursos necesarios para que actúe. UN ومن الأهمية الطلب من المنظمة تحقيق الكفاءة، ولكن لابد أيضا من تزويدها بالموارد الضرورية لكي تحقق الكفاءة.
    A este respecto, la comunidad internacional debe apoyar y ayudar al Gobierno con los recursos necesarios, inclusive fondos y conocimientos. UN وينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يدعم ويساعد الحكومة بالموارد اللازمة بما في ذلك التمويل والخبرات.
    El segundo componente constituye un marco integrado de recursos en relación con los recursos financieros necesarios para lograr esos resultados. UN ويوفر العنصر الثاني إطارا متكاملا للموارد فيما يتعلق بالموارد المالية التي تدعو الحاجة إليها لتحقيق تلك النتائج.
    Según Jordania, con arreglo al proyecto también se seleccionarían métodos para disminuir todos los daños y restaurar los recursos hídricos dañados. UN وأفاد الأردن بأن المشروع سينتقي أيضاً أساليب للحد من أي ضرر يلحق بالموارد المائية واستصلاح الموارد المائية المتضررة.
    Del presupuesto total, el 42% aproximadamente de los recursos corresponde a gastos de personal militar. UN ويتصل حوالي 42 في المائة من الميزانية الإجمالية بالموارد المتعلقة بتكاليف الموظفين العسكريين.
    La finalidad primordial es proporcionar al UNFPA los recursos humanos necesarios para aplicar su visión estratégica y alcanzar sus objetivos. UN والهدف النهائي هو تزويد صندوق الأمم المتحدة للسكان بالموارد البشرية التي يحتاج إليها لتحقيق رؤيته وأهدافه الاستراتيجية.
    Demuestran también que esta comunidad tomó la iniciativa para resolver su problema utilizando los recursos a su disposición. UN وواضح أيضا أن المجتمع المحلي أخذ بزمام المبادرة من أجل حل مشكلته بالإستعانة بالموارد المتاحة.
    Entre los procesos más problemáticos, se señalaron los recursos humanos, las adquisiciones y la tramitación de los viajes. UN واعتبرت المعاملات المتعلقة بالموارد البشرية والمشتريات والمعاملات المتعلقة بالسفر من أكثر المعاملات التي تشكل صعوبة.
    Cuando se combina el aumento de otros recursos con los recursos ordinarios, el resultado previsto es un incremento general de aproximadamente el 24%. UN وإذا اقترن الارتفاع في الموارد الأخرى بالموارد العادية، يُنتظر أن تترتب على ذلك زيادة عامة تبلغ حوالي 24 في المائة.
    :: El actual acuerdo internacional sobre los bosques no permite aprovechar los recursos financieros existentes. UN :: لا يستطيع الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات أن يستفيد بالموارد المالية الحالية.
    Señala sin embargo, que éstas dependerán de la asignación de recursos financieros y de la existencia de la debida voluntad política. UN بيد أنها تشير إلى أن هذه اﻷخيرة تعتمد في نهاية اﻷمر على الالتزام بالموارد المالية وعلى الارادة السياسية.
    Es importante dotar al OOPS de recursos suficientes, ya sea con cargo al presupuesto ordinario o mediante el uso de fondos extrapresupuestarios. UN وقال إن من المهم تزويد اﻷونروا بالموارد الكافية سواء من الميزانية العادية أو عن طريق أموال من خارج الميزانية.
    En la actualidad, se está intentando reconstruir esa infraestructura con recursos aportados por el Gobierno y por donantes. UN ويجري الآن إعادة بناء هذه الهياكل بالاستعانة بالموارد الحكومية والموارد التي توفرها الجهات المانحة الشريكة.
    Esas langostas está presentes en todos los países africanos ricos en recursos. UN كما إنه دائم الحضور في كل البلدان الأفريقية الغنية بالموارد.
    Por lo tanto, todos los Estados tienen la obligación de dotar a esas operaciones de los medios humanos y materiales adecuados a fin de que nadie pueda dudar de la credibilidad de nuestra Organización. UN ومن واجب جميع الدول أن تزود هذه العمليات بالموارد البشرية والمادية الكافية، حتى لا يشك أحد في مصداقية المنظمة.
    Se les facilitarán suficientes recursos humanos y materiales para el cumplimiento de sus funciones. UN وينبغي تزويدهم بالموارد البشرية والمادية الكافية لاضطلاعهم بوظائفهم؛
    En el anexo III figura un resumen de las estimaciones de los recursos para el próximo bienio procedentes de todas las fuentes de financiación. UN ويتضمن المرفق الثالث موجزاً للتقديرات المتعلقة بالموارد لفترة السنتين المقبلة من جميع مصادر التمويل.
    Gastos correspondientes a actividades con cargo a recursos ordinarios UN النفقات المحملة على الأنشطة المتعلقة بالموارد من الميزانية العادية
    La OSSI es consciente de que la reclasificación de los puestos teniendo en cuenta las funciones reales desempeñadas tendría consecuencias financieras. UN ويدرك المكتب أن إعادة تصنيف المناصب وفقا للمسؤوليات الحقيقية المنوطة بمن يحتلها ستكون له آثار فيما يتعلق بالموارد.
    Yo simplemente lo ayudé con investigaciones tecnológicas, como esta computadora. Open Subtitles لقد ساعدته بالموارد التقنية، مثل هذا الحاسوب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد