En 1999, la Comisión examinó diversas sugerencias de que se perfeccionara o se cambiara la redacción del Estatuto de Roma. | UN | وفي عام 1999، تناولت اللجنة بصفتها اللجنة التحضيرية مختلف الاقتراحات لصقل أو تغيير صياغة نظام روما الأساسي. |
El debate en la mesa redonda abordó numerosas cuestiones que se habían planteado. | UN | وقد تناولت المناقشة في اجتماع المائدة المستديرة عددا من المسائل المثارة. |
¡Nunca estuve mejor! ¡Tomé unas píldoras en una parada, me mantienen despierto. | Open Subtitles | تناولت بعض من الحبوب المنشطة من الشاحنة في المحطة الأخيرة |
comí en un restaurante chino-germano y una hora después tenía hambre de poder. | Open Subtitles | لقد تناولت في المطعم الصيني الألماني. وبعد ساعة، شعرت بالجوع للسلطة. |
En 1992, la OMS también inició el examen de las publicaciones internacionales sobre la relación entre el uso indebido del alcohol y de las drogas y el comportamiento sexual. | UN | واستهلت كذلك في عام ١٩٩٢ استعراضا للمراجع الدولية التي تناولت علاقة ادمان الكحول والعقاقير بالسلوك الجنسي. |
El equipo de evaluación recorrió ampliamente distintas localidades sobre el terreno y se prepararon estudios de casos sobre varios países, incluido el Sudán. | UN | وسافر فريق التقييم إلى أماكن كثيرة في الميدان، وتم إعداد دراسات إفرادية تناولت عددا من البلدان، بما في ذلك السودان. |
Afirma que aquel día no había bebido y que solo había tomado un medicamento para el corazón que contiene alcohol. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها لم تشرب الخمر في ذلك اليوم وإنما تناولت دواء للقلب يحتوي على كحول. |
La secretaría ha abordado esta cuestión en el contexto de los AMUMA, la Declaración de Río y el Programa 21. | UN | وقد تناولت الأمانة هذه المسألة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وإعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21. |
Durante el debate celebrado en el plenario, en las propuestas y las observaciones se abordaron los artículos siguientes: | UN | وفي أثناء المناقشات التي دارت في الجلسة العامة للاجتماع تناولت المقترحات والتعقيبات المواد المحددة التالية: |
Asimismo, examinó la formulación de políticas encaminadas a acrecentar el suministro de electricidad y las reservas de agua dulce. | UN | كما تناولت السياسات الرامية إلى زيادة موارد الكهرباء والاحتياطيات من المياه المأمونة. |
El estudio también examinó el comercio internacional, la disponibilidad de tecnología y sus costos y otras posibles limitaciones. | UN | كما تناولت الدراسة التجارة الدولية، ومدى توافر التكنولوجيا وتكاليفها، والقيود المحتملة اﻷخرى. |
Por tanto, en dicho fallo el Tribunal abordó una cuestión que no era imprescindible para el ejercicio de su competencia. | UN | وعليه، فإن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تناولت في ذلك الحكم مسألة لم تكن لازمة لممارسة اختصاصها. |
Este curso abordó diversos temas relacionados con el VIH en los adolescentes. | UN | وهذه الدورة تناولت طائفة من المواضيع المتعلقة بالفيروس عند المراهقين. |
tomé viagra junto con esa champaña picante... | Open Subtitles | تناولت الفياغرا مع تلك الشامبانيا المخلطة |
Así que qué pasa si me tomé unas pizzas, unas alitas, un poco de tarta de queso y una lata de glaseado? | Open Subtitles | إذا ماذا لو تناولت القليل من البيتزا , وبعض الأجنحة القليل من التيشز كيك وعلبة من الأيس كريم ؟ |
No me acuerdo de la última vez que comí pollo y frijoles al horno. | Open Subtitles | لا يمكنني تذكر آخر مرة تناولت فيها دجاج مُحمر و فاصولياء مُعلبة |
Autora de numerosos trabajos sobre la familia, la mujer y los cambios necesarios de legislación, y la promulgación de nuevas leyes relativas a la mujer. | UN | كتبت عدة دراسات تناولت مواضيع اﻷسرة والمرأة وضرورة إدخال تغييرات على التشريعات، وسن قوانين جديدة تتعلق بالمرأة. |
Suiza celebra los notables progresos realizados, en el plano internacional, en las conversaciones sobre el problema de las submuniciones. | UN | وترحب سويسرا بالتقدم الكبير الذي أحرز على الصعيد الدولي في المناقشات التي تناولت مشكلة الذخائر الصغيرة. |
Es verdad, amigos. Me he tomado tres tragos de Hennigan's, y no huelo. | Open Subtitles | هذا صحيح أيها الجمع، تناولت ثلاث كؤوس، ولا تفوح مني الرائحة |
La Mesa toma nota de que la Asamblea General ya ha abordado los temas 1 a 6 del proyecto de programa. | UN | أحاط المكتب علما بأن الجمعية العامة سبق لها أن تناولت البنود 1 إلى 6 من مشروع جدول الأعمال. |
En gran medida en este período de sesiones se abordaron cuestiones relativas al proceso. | UN | والى حد كبير، تناولت هذه الدورة تلك العملية. |
Su Comité de Alto Nivel sobre Programas también se ocupó de dicha cuestión. | UN | وأضاف أن لجنته رفيعة المستوى المعنية بالبرامج هي الأخرى تناولت المسألة. |
Sólo tomaste un montón de píldoras mezclaste un montón de clichés de ciencia ficción y fantasía y escribiste una mierda de 2,000 páginas. | Open Subtitles | أنت فقط تناولت الكثير من الحبوب وهرست معاً مجموعة من أفكار الخيال العلمي و التصور وأخرجت 2000 صفحة من الغائط |
No he comido nada en 24 horas. | Open Subtitles | مضت 24 ساعة منذ أن تناولت كوب شاي في مركز الشرطة |
Hace dos semanas, el bar español, había un plato de aceitunas... comiste unas... ¿por que? | Open Subtitles | منذ اسبوعين, في الحانةالاسبانية في الشارع الـ79,صحن من الزيتون, تناولت القليل, ماذا يحدث؟ |
Esta cuestión se trató ampliamente en los anteriores informes periódicos de Ucrania. | UN | وقد تناولت ذلك بالتفصيل التقارير الدورية السابقة المقدمة من أوكرانيا. |
En ese sentido, se formularon sugerencias acerca de las esferas que se podrían examinar para fortalecer el sistema actual. | UN | وقدمت اقتراحات في ذلك الصدد تناولت المجالات التي يمكن استكشافها بغية تعزيز النظام الحالي. |