ويكيبيديا

    "تهديدا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una amenaza
        
    • peligro para
        
    • en peligro
        
    • amenaza a
        
    • amenaza para
        
    • amenazas para
        
    • amenazas a
        
    • riesgo
        
    • la amenaza
        
    • amenaza de
        
    • amenazan
        
    • amenazado
        
    • amenaza contra
        
    • amenaza inminente
        
    • amenazador
        
    Pero la opinión más generalizada acerca de las armas nucleares es que constituyen una amenaza que debemos eliminar totalmente. UN ومع ذلك، فإن الرأي اﻷوسع انتشارا بشأن اﻷسلحة النووية هو أنها تمثل تهديدا يجب استئصاله تماما.
    Esas operaciones militares plantean una amenaza constante al progreso alcanzado hasta ahora en Lusaka. UN وهذه اﻹجراءات العسكرية تشكل تهديدا مستمرا للتقدم المحرز حتى اﻵن في لوساكا.
    Ninguna de esas violaciones representó una amenaza grave para la cesación del fuego o el proceso de paz. UN ولم يشكل أي انتهاك من هذه الانتهاكات تهديدا خطيرا لوقف إطلاق النار أو عملية السلم.
    Por ello, todos los intentos hechos por Israel para judaizar Jerusalén constituyen una amenaza sumamente grave al proceso de paz. UN ولذلك، فإن جميع المحاولات التي تقوم بها إسرائيل لتهويد القدس سوف تشكل تهديدا خطيرا للغاية لعملية السلام.
    Por lo tanto, las armas nucleares chinas no constituyen una amenaza para ningún país. UN لذلك فإن اﻷسلحة النووية التي تمتلكها الصين لا تشكل تهديدا ﻷي بلد.
    Incumbe al Estado determinar qué consecuencias se producirían y por qué constituirían una amenaza directa para la seguridad nacional. UN وعلى الدولة أن تحدد ما هي اﻵثار التي يستتبعها ذلك ولماذا تشكل تهديدا مباشرا لﻷمن القومي.
    Se señaló que algunos conflictos continuaban y representaban una amenaza a la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN ولاحظ أيضا أن صراعات معينة لا تزال مستمرة وتشكل تهديدا للسلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    Estas empresas, que en su mayoría no están sujetas a reglamentación, constituyen una amenaza en potencia que merece atención. UN غير أن هذه الشركات، التي لا تخضع لضوابط في معظم الحالات، تشكل تهديدا محتملا يستحق الانتباه.
    Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Se señaló que algunos conflictos continuaban y representaban una amenaza a la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN ولاحظ أيضا أن صراعات معينة لا تزال مستمرة وتشكل تهديدا للسلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    La explotación sexual es una amenaza constante, y puede acarrear la prostitución infantil. UN ويشكل الاستغلال الجنسي تهديدا مستمرا، ويمكن أن يؤدي إلى دعارة اﻷطفال.
    Hay cerca de 180 toneladas de combustible y de material que contiene combustible concentradas en la cubierta, lo que representa una amenaza potencial grave. UN وهناك حوالي ٠٨١ طنا من الوقود والوقود المشتمل على مادة تتركز في الملجأ، وهذه حالة تمثل تهديدا محتملا بالغ الخطورة.
    De ser así, la elevada tasa de crecimiento actual tal vez no entrañe una amenaza inflacionaria tan grave como en otras épocas. UN وفي هذه الحالة فإن معدل النمو المرتفـع حاليا قد لا يشكل تهديدا تضخميا كبيرا كما كان الحال من قبل.
    Esta emisión habría propagado un mensaje según el cual el cristianismo constituía una amenaza. UN وقيل إن هذا البرنامج أذاع رسالة مفادها أن الديانة المسيحية تشكل تهديدا.
    Nos interesa en particular la disuasión y castigo del crimen de genocidio, que sigue siendo una amenaza constante en nuestra región. UN ومن الشواغل الخاصة لنا مسألة ردع ومعاقبة جريمة الإبادة الجماعية التي ما زالت تشكل تهديدا مستمرا في منطقتنا.
    Indudablemente, los terroristas son una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ومما لا شك فيه أن الإرهابيين يشكلون تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    En la actualidad, el agua se ha convertido en un peligro para las mujeres por su estado de contaminación y escasez. UN وقد أصبحت المياه تمثل حاليا تهديدا أشد خطرا بالنسبة للنساء نظرا لأنها قد تحولت إلى مورد ملوث ونادر.
    El Japón apoya plenamente la propuesta Amorim, que no pondría en peligro la seguridad nacional de ninguno de los Estados miembros de la Conferencia. UN وتؤيد اليابان تأييدا تاما اقتراح السفير أموريم، الذي لا يشكل تهديدا للأمن القومي لأي دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر.
    El nacionalismo griego constituye otra creciente amenaza para Albania y para los albaneses. UN إن النزعة القومية اليونانية تشكل، هي اﻷخرى، تهديدا متعاظما لالبانيا واﻷلبان.
    Históricamente, las suspensiones de pagos que plantean graves amenazas para las bolsas organizadas en que tienen lugar han sido raras. UN إن حالات الفشل التي تشكل تهديدا خطيرا للبورصات المنظمة التي تحدث فيها نادرة جداً من الناحية التاريخية.
    Tanto el exceso de armas como el subdesarrollo se presentaban como amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN ويقدم كل من فرط التسلح ونقص التنمية على أنهما يشكلان تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Su existencia misma plantea un grave riesgo para la paz y la seguridad internacionales. UN إن وجود هذه اﻷسلحة بحد ذاته يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Mientras existan las armas nucleares será real la amenaza de la aniquilación nuclear. UN وطالما استمر وجود اﻷسلحة النووية، سيكون التهديد بالفناء النووي تهديدا حقيقيا.
    Ello nos recuerda la imperiosa necesidad de eliminar estas armas que todavía amenazan a la humanidad desde hace más de medio siglo. UN وهي تذكﱢرنا بمسيس الحاجة إلى إزالة هذه اﻷسلحة التي كانت، ولا تزال، تشكل تهديدا للبشرية ﻷكثر من نصف قرن.
    El desarrollo sostenible del país se ve gravemente amenazado por un rápido deterioro del medio ambiente natural. UN يهدد التدهور السريع للبيئة الطبيعية للبلد تنميتها المستدامة تهديدا كبيرا.
    Casi de inmediato, Croacia advirtió que el desplazamiento de la población de Bihać sería interpretado como una grave amenaza contra su seguridad y su estabilidad. UN وحذرت كرواتيا بصورة فورية تقريبا من أن تشريد سكان بيهاتش سيعتبر تهديدا خطيرا ﻷمنها واستقرارها.
    Para algunos países del Commonwealth, el aumento de los niveles de agua supone una amenaza inminente que es, literalmente, existencial. UN فبالنسبة لبعض بلدان الكمنولث، يشكل ارتفاع مستوى المياه تهديدا داهما، بل هو تهديد وجودي.
    El espectro de una catástrofe nuclear mundial, que ha acosado a la humanidad desde 1945, resulta menos amenazador hoy, tras el final de la guerra fría. UN إن شبح الكارثة النووية العالمية الذي ظل يطارد البشرية منذ عام ١٩٤٥ أقل تهديدا اﻵن بانتهاء الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد