Las pérdidas debidas a la ocupación llegaron a todos los sectores y actividades del país. | UN | وقد امتدت الأضرار والخسائر الناتجة عن الاحتلال إلى جميع القطاعات والأنشطة في البلد. |
En los pocos años de su existencia, la NEPAD ha llevado un espíritu de reforma a casi todos los sectores. | UN | وفي السنوات القليلة التي مرت منذ إنشاء الشراكة، عملت على بث روح الإصلاح في جميع القطاعات تقريبا. |
Cabe señalar que esto no ocurre en todos los sectores del Gobierno. | UN | ومن الطبيعي أن ذلك لا يصدق على جميع القطاعات الحكومية. |
Tiene como objetivo: Apoyar la cooperación entre distintos equipos de investigación en todos los sectores: académico, gubernamental y privado. | UN | وهدف المركز هو دعم التعاون بين مختلف أفرقة البحث في جميع القطاعات: الأكاديمية منها والحكومية والخاصة. |
:: Establecer medidas especiales provisionales en todos los sectores en los que persiste la desigualdad entre los sexos; | UN | إرساء تدابير خاصة مؤقتة في جميع القطاعات التي تستمر فيها حالة عدم المساواة بين الجنسين؛ |
Se otorgaría gran importancia a las inspecciones y a la obligación de demostrar la debida aplicación de las directrices en todos los sectores. | UN | وسوف يركز هذا الإطار بقوة على التفتيش وعلى ضرورة تقديم ما يثبت تنفيذ المبادئ التوجيهية بشكل سليم في جميع القطاعات. |
Esta política incluye el compromiso general de fomentar la mitigación en todos los sectores. | UN | وفيما يتعلق بالتخفيف، تتضمن السياسة الالتزام العام بتشجيع التخفيف في جميع القطاعات. |
Las mujeres participan en todos los sectores de la agricultura y gran parte de su trabajo no se remunera. | UN | وتعمل المرأة في جميع القطاعات الزراعية، إلا أن كثيرا من الأعمال التي تزاولها غير مدفوعة الأجر. |
La red nacional de la Comisión asegura que las cuestiones de género se integren en todos los sectores. | UN | وتكفل الشبكات التابعة للجنة في شتى أرجاء البلد تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع القطاعات. |
Deberá establecerse el fomento de la capacidad de todos los sectores para trabajar en conjunto. | UN | وينبغي تحديد أوجه بناء القدرات في جميع القطاعات التي سيتم العمل فيها سوياً. |
Aunque el número de mujeres que ocupan esos puestos ha aumentado, es necesario seguir trabajando para mejorar el acceso de las mujeres a todos los sectores. | UN | ورغم زيادة عدد النساء في تلك المناصب، لا بد من بذل المزيد من الجهود لتحسين وصول النساء إلى الوظائف في جميع القطاعات. |
Sin embargo, estos esfuerzos no han sido iguales en todos los sectores. | UN | ومع ذلك، لم تكن هذه الجهود متساوية في جميع القطاعات. |
El trato nacional puede aplicarse de manera horizontal a todos los sectores y modos. | UN | ويمكن تطبيق مبدأ المعاملة الوطنية على أساس أفقي يشمل جميع القطاعات والأساليب. |
Deberían establecerse comités nacionales con la participación de todos los sectores para que sirvan de centros de coordinación de las actividades preparatorias. | UN | وينبغي إنشاء اللجان الوطنية بمشاركة جميع القطاعات لتكون بمثابة المراكز الرئيسية لﻷنشطة التحضيرية. |
A la vez, promoverá y apoyará en estos campos la acción responsable de todos los sectores de la sociedad. | UN | وفي الوقت نفسه، ستشجع الحكومة جميع القطاعات الاجتماعية على الاضطلاع بعمل مسؤول في هذه الميادين وستدعمها أيضا. |
Inicialmente, debería darse máxima prioridad a incrementar la presencia de la mujer en todos los sectores. | UN | وينبغي بداية إيلاء اﻷولوية العليا لتعزيز مشاركة المرأة في جميع القطاعات. |
Se refirió al empeoramiento de las condiciones económicas y sociales de todos los sectores en Guinea-Bissau. | UN | واسترعت الانتباه إلى اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية المتدهورة في غينيا بيساو في جميع القطاعات. |
Esta etapa inicial de la reestructuración prepararía el terreno para una segunda etapa que abarcaría todos los sectores económicos y sociales de la Organización. | UN | وكان من شأن مرحلة إعادة التشكيل اﻷولية تمهيد السبيل لمرحلة ثانية تضم جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية بالمنظمة. |
La representante respondió que, en general, la mujer participaba en todos los sectores de la vida en las zonas rurales. | UN | وردت الممثلة بأن المرأة تشارك بصفة عامة في جميع القطاعات في الحياة الريفية. |
Habría de ocuparse de problemas relacionados con el desarrollo que afectan a todos los sectores. | UN | إذ ستجري معالجة المسائل الانمائية التي تؤثر على جميع القطاعات. |
La distribución de las empleadas y los empleados entre los distintos sectores no ha variado notablemente desde 1996, aunque ha habido un gran crecimiento del empleo de mujeres en servicios comunitarios y personales y en servicios comerciales y financieros. | UN | وتوزيع العاملات والعاملين في جميع القطاعات لم يتغير بصورة هامة منذ عام 1996، مع أنه كان هناك نمو قوي في استخدام الإناث في خدمات المجتمع المحلي والخدمات الشخصية وفي الأعمال التجارية والخدمات المالية. |
:: Vía cuarta: trabajar de manera intersectorial. | UN | :: المسار الرابع: العمل في جميع القطاعات. |
En el transcurso de unos pocos meses, concluyeron su estado de guerra y sentaron las bases para una cooperación amplia en todos los ámbitos. | UN | وفي غضون أشهر قليلة، وضعا نهاية لحالة الحرب وأرسيا أسس التعاون الشامل في جميع القطاعات. |
El Departamento trata de lograr sus objetivos en materia de género en todas las esferas de su labor y se pueden encontrar ejemplos en todos los sectores de su actividad. | UN | وتعمل إدارة التنمية الدولية على بلوغ هدفها المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات عملها، ويمكن إيراد أمثلة في جميع القطاعات التي تعمل فيها. |
ii) Intercambio de información en esferas específicas que comprendan todos los sectores pertinentes y cuestiones intersectoriales y metodológicas; | UN | `2` تبادل المعلومات في ميادين محددة تشمل جميع القطاعات ذات الصلة والقضايا الشاملة والمنهجية؛ |
Ante esta situación, que combinaba las continuas agresiones a los objetivos económicos cubanos, con el dominio norteamericano de todas las ramas fundamentales del país más la necesidad de consolidar el nuevo proceso económico, político y social, comenzaron en 1960 las nacionalizaciones a propiedades norteamericanas. | UN | وإزاء هذه الحالة التي كانت تجمع بين الاعتداءات المستمرة على اﻷهداف الاقتصادية الكوبية والسيطرة اﻷمريكية على جميع القطاعات اﻷساسية في البلد، إضافة إلى ضرورة تعزيز العملية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الجديدة، بدأت في عام ١٩٦٠ عمليات تأميم الممتلكات اﻷمريكية. |
La buena calidad del sistema educativo se refiere a todos los actores de la educación: el educador, los estudiantes, los padres y la sociedad civil organizada. | UN | فالنوعية في التعليم مسألة تهم جميع القطاعات: المدرسون، والطلبة وأولياء الأمور، ومنظمات المجتمع المدني. |
Hay varios mecanismos en el sistema de las Naciones Unidas para realizar el seguimiento de la asignación y la utilización de los recursos en los diferentes sectores. | UN | وثمة مجموعة متنوعة من الآليات داخل منظومة الأمم المتحدة تتقفى توزيع الموارد واستخدامها في جميع القطاعات. |