Inténtalo de nuevo Simon. Bueno, lo estoy intentando, pero normalmente no es tan difícil . | Open Subtitles | حاول مرة أخرى، سيمون حسنا، أنا أحاول ولكن في العادة ليست بتلك الصعوبة |
En otro incidente, un palestino trató de apuñalar a un soldado de las FDI en la casbah de Hebrón. | UN | وفي حادث آخر، حاول فلسطيني طعن جندي تابع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في البلدة القديمة في الخليل. |
En el mismo período, el Iraq también intentó adquirir otros elementos fundamentales para esos instrumentos. | UN | وخلال الفترة ذاتها، حاول العراق أيضا شراء أصناف إضافية ضرورية للغاية لهذه اﻷجهزة. |
intente vivir con esos dos y ya verá lo que es sufrir tensión. | Open Subtitles | حاول فقط أن تعيش مع هؤلاء الأثنان وحينها ستعرف مقدار الضغط |
# Lleva mucho tiempo muerto # # Prueba algo fresco, agradable # | Open Subtitles | انه ميت منذه فتره طويله حاول تبدله بشي اجدد وجميل |
Mis padres también trataron de ahorrar cierta suma para hacer lo mismo. | UN | وقد حاول أبواي أيضا ادخار بعض المال للقيام بشيء كهذا. |
Solo Trate de imaginar a su compañía de refrescos favorita tratando de planificar su inventario sin saber cuántas botellas hay en los estantes. | TED | فقط حاول تخيل شركة المشروبات المفضلة لديك تحاول التخطيط لجرد خاص بها ولا تعلم عدد الزجاجات التي كانت على الرفوف. |
El Secretario General ha tratado de cumplir estas tareas poniendo en marcha las actividades de reforma institucional en curso. | UN | ولقد حاول اﻷمين العام مواجهة هذه التحديات العديدة لدى القيام بجهده الحالي من أجل اﻹصلاح المؤسسي. |
Inténtalo de nuevo. Las piernas tienen que estar en un torniquete completa. Copiar? | Open Subtitles | حاول ثانيه , يجب ان توقف نزيف الساقين تماما , حول؟ |
Ahora Inténtalo como si no fuera tu primer día como una persona. | Open Subtitles | الآن حاول كما لو أن هذا ليس الأول يومك كشخص |
Levanta el escudo para protegerte la cabeza. Inténtalo. Así está mejor. | Open Subtitles | أبقى هذا الدرع عاليآ عاليآ لتحمى رأسك، هيا حاول |
En ambos casos, en Bosnia y en Kosovo, la comunidad internacional trató de concertar un arreglo negociado con un régimen inescrupuloso y sanguinario. | UN | ففي كلتا الحالتين، في البوسنة وفي كوسوفو، حاول المجتمع الدولي التوصل إلى تسوية تفاوضية مع نظام غاشم لا ضمير له. |
:: El equipo biológico de la secta trató sin éxito de aislar de fuentes naturales bacteria clostridium botulinum toxígena. | UN | حاول الفريق البيولوجي التابع للطائفة، دون نجاح، عزل بكتيريا الكلوستريديوم بوتيولينوم المسببة للتسمم من مصادر طبيعية. |
De hecho, Marruecos intentó agregar aproximadamente 250.000 nombres a la lista de votantes. | UN | فقد حاول المغرب إضافة زهاء 000 250 اسم إلى قائمة الناخبين. |
Cinco años después, en 1998, Xu Wenli intentó establecer oficialmente un grupo independiente para vigilar el respeto de los derechos humanos. | UN | وبعد مرور 5 سنوات، في عام 1998، حاول سيو فنلي أن ينشئ رسمياً جماعة مستقلة لرصد حقوق الإنسان. |
intente acordarse de quién le apuñalo con la silla o donde ocurrió. | Open Subtitles | حاول ان تتذكر من قام بطعنك او اين تم ذلك |
Bueno, pues Prueba a vivir tres años en una estación sin más compañía que un puñado de gusanos. | Open Subtitles | لم أكن أعرف حسنًا، حاول العيش في حجيرة طائرة لثلاثة أعوام مع حفنة من الديدان |
Los misioneros cristianos en el Sudán trataron de desarraigar la práctica incluyendo un mensaje contra ella en sus programas de educación médica. | UN | إذ حاول المبشرون المسيحيون في السودان اجتثاث هذه الممارسة بإدراج رسالة ضد هذا التشويه في مناهج دراسة الطب لديهم. |
Trate de entender por que George no estaba en el trabajo ese dia | Open Subtitles | حاول فهم السبب في عدم وجوده في العمل في ذاك اليوم |
Algunos terroristas han tratado de describir la campaña mundial contra el terrorismo como una guerra contra el islam. | UN | لقد حاول بعض الإرهابيين تصوير المعركة العالمية الحالية ضد الإرهاب على أنها حرب ضد الإسلام. |
Parece que el intento seguir respirando, o intentando decir alguna palabra... de ayuda. | Open Subtitles | يبدو بأنه حاول بصعوبته لتنفس، أو إستمر بالبصق خارج كلمات للمساعدة. |
Desde 2003 otros presidentes han intentado aprovechar el trabajo invertido en la iniciativa de los cinco Embajadores con mucho ingenio, pero con escaso éxito. | UN | ومنذ عام 2003، حاول رؤساء آخرون إكمال عمل الرؤساء الخمسة متحلين بالكثير من الحصافة لكن بدون أن يحالفهم نجاح يذكر. |
Según la versión policial, dos agentes intentaron registrar un vehículo sospechoso, pero las personas a bordo se dieron a la fuga. | UN | ووفقا لرواية الشرطة، حاول شرطيان تفتيش سيارة مشتبه فيها، بيد أن الشخصين اللذين كانا بها حاولا الفرار بالسيارة. |
César había sido un tirano ávido de poder que quiso proclamarse rey cuando fue amante de Cleopatra, reina de Egipto. | TED | لقد كان قيصر طاغية مُتعطشاً للسلطة، حاول أن يجعل نفسه ملكاً أثناء زواجه من الملكة المصرية كليوباترا. |
Sin embargo, alegó que había sido amenazado por un guardia de seguridad de que se le dispararía si trataba de escapar durante sus traslados al hospital. | UN | غير أنه ادعى أنه تلقى تهديداً من أحد حراس الأمن بإطلاق النار عليه إن هو حاول الفرار في أثناء رحلاته إلى المستشفى. |
Si un niño trata de escapar, los rebeldes obligan a los demás niños secuestrados a matarlo, generalmente con estacas o machetes. | UN | وإذا حاول أحد الأطفال الهرب، يجبر المتمردون الأطفال المختطفين الآخرين على قتل من يحاول الهرب بالهراوات أو المناجل. |