ويكيبيديا

    "خبرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • experiencia
        
    • las experiencias
        
    • conocimientos especializados
        
    • conocimientos técnicos
        
    • los conocimientos
        
    • experiencias de
        
    • sus experiencias
        
    • pericia
        
    • competencia
        
    • de experiencias
        
    • experimentado
        
    • conocimiento
        
    • experiencias en
        
    Es esencial aprovechar plenamente la experiencia y competencia de la mujer para responder a los principales desafíos mundiales. UN ولذا كان استغلال خبرات المرأة ومؤهلاتها استغلالا كاملا للتصدي للتحديات العالمية الكبرى من اﻷمور الحيوية.
    Los resultados de la compilación experimental y toda experiencia obtenida en su utilización podrá emplearse para realizar esas tareas; UN ويمكن أن تستخدم نتائج العمل التجميعي التجريبي وأية خبرات مكتسبة في إجرائه في أداء هذه المهام؛
    También se examinó la experiencia adquirida por el PNUFID en Asia, y la de los donantes bilaterales de la región andina. UN واستعرضت حلقة العمل أيضا الخبرات التي اكتسبها اليوندسيب في آسيا، وكذلك خبرات الجهات الثنائية المانحة في المنطقة اﻵندية.
    En otras palabras, podrían utilizarse las experiencias de los pobres para definir su situación con respecto a los derechos humanos. UN وبعبارة أخرى، يمكن الاستفادة من خبرات الناس الذين يعيشون في فقر لتحديد ظروفهم من حيث حقوق الإنسان.
    El mandato deberá garantizar que la comisión incorpora las experiencias de la mujer en su labor, incluidas sus recomendaciones. UN وينبغي أن تكفل ولاية اللجنة قيامها بإدراج خبرات المرأة في أعمالها، بما في ذلك في توصياتها.
    Los participantes deberán tener conocimientos especializados en uno o más de los aspectos siguientes: UN ينبغي للمشاركين أن تكون لديهم خبرات في واحدة أو أكثر من التالي:
    Apreciamos la oportunidad de compartir nuestras experiencias con la Asamblea General y de seguir aprendiendo de la experiencia de otros miembros. UN ونحن نقدر هذه الفرصة المتاحة لنا لنتشاطر خبراتنا مع الجمعية العامة، ونواصل التعلم من خبرات اﻷعضاء اﻵخرين أيضا.
    Estas actividades deben considerarse como adicionales a la experiencia estructurada de aprendizaje descrita anteriormente. UN وينبغي أن تعتبر هذه اﻷنشطة إضافة إلى خبرات التعليم المنظم الموصوفة أعلاه.
    A juzgar por la experiencia de otros países, aproximadamente un 10% de esta cifra obedece probablemente a una discriminación manifiesta. UN وبالاستناد إلى خبرات البلدان الأخرى، فإن حوالي 10 بالمائة من تلك النسبة ربما كانت بسبب التمييز السافر.
    Los inversionistas de capital riesgo suelen ser profesionales que tienen experiencia industrial, y tienen la condición de socios pasivos con responsabilidad limitada. UN وعادة ما يكون أصحاب رأس المال هذا من المحترفين ممن يمتلكون خبرات صناعية، والمستثمرون هم شركاء لا صوت لهم.
    Los oradores recalcaron la importancia de aprender de la experiencia de los demás y de compartir prácticas acertadas en la materia. UN وشدّد متكلّمون على أهمية تعلُّم كل واحد من خبرات الآخر، وإلى أهمية تقاسم الممارسات الجيدة في هذا الصدد.
    También encomió la preparación de un manual de capacitación para inspectores basado en la experiencia de la UNMOVIC. UN كما أثنت على إعداد دليل لتدريب المفتشين على أساس ما تجمع لدى اللجنة من خبرات.
    Sin embargo, se debe establecer un límite apropiado para que la Organización pueda contratar a profesionales jóvenes con diferente experiencia y distintos orígenes culturales. UN إلا أنه يجب وضع حد مناسب بغرض تمكين المنظمة من توظيف مهنيين شباب يمتلكون خبرات متنوعة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    Las reuniones personales permiten conocer en detalle la experiencia de otros y cómo las cosas funcionan en la práctica. UN وتتيح الاجتماعات الشخصية للناس اكتساب خبرات الآخرين العملية والتفصيلية، ومعرفة كيفية سير الأمور على أرض الواقع.
    1. Examinar las experiencias de los países en materia de privatización. UN ١ ـ استعراض خبرات البلدان في مجال الخصخصة.
    A largo plazo, es fundamental que las experiencias del Organismo sirvan de base para extender la transparencia internacional, en cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias. UN ومن الضروري في اﻷجل الطويــل اتخــاذ خبرات الوكالة أساسا لتوسيع نطاق الشفافية الدولية في الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    Se seguirán de cerca las experiencias nacionales y regionales, en especial las que se refieren a los mecanismos nacionales encaminados al adelanto de la mujer. UN وسترصد الخبرات الوطنية والاقليمية، ولا سيما خبرات الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة.
    · Facilitar el acceso a conocimientos especializados en ciberpolítica de alta calidad y asequibles sobre una base constante y sostenible; UN :: تيسير الوصول إلى خبرات في السياسة الإلكترونية ذات نوعية عالية ومتاحة بيسر على أساس متواصل ومستدام؛
    Ello ha permitido enriquecer considerablemente los debates al aportar diferentes conocimientos especializados y experiencias. UN وقد أثرى هذه الأمر المناقشات أيما إثراء إذ وفر خبرات وتجارب مختلفة.
    Los conocimientos técnicos de América Latina y el Caribe en este ámbito se han ofrecido a países de otras regiones. UN وثمة خبرات قدمت في هذا الميدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى بلدان في مناطق أخرى.
    Una delegación se ofreció a compartir sus experiencias de capacitación con el Fondo. UN وعرض أحد الوفود مشاركة الصندوق في خبرات بلده في مجال التدريب.
    El sistema, que reúne la pericia de todos los organismos humanitarios, promueve el mantenimiento y el aumento de la cooperación entre ellos. UN ويتيح النظام، من خلال جمع خبرات الوكالات في هذا الهيكل، استمرار وزيادة التعاون بين الوكالات اﻹنسانية.
    Se observó que los gobiernos miembros tenían una amplia diversidad de experiencias en cuanto a la financiación interregional y local. UN ولوحظ أن الحكومات اﻷعضاء تمتلك خبرات شديدة التنوع في التعامل مع التمويل اﻷقاليمي والمحلي.
    Sin embargo, desde entonces las actividades y conocimientos especializados en materia de seguridad técnica han experimentado cambios notables a nivel mundial y las Naciones Unidas, que no se han mantenido al día, deben adoptar cuanto antes medidas para modernizar sus anticuados mecanismos de seguridad y poder seguir cumpliendo sus mandatos. UN ومع ذلك فقد حدثت تطورات هائلة في خبرات وأنشطة الأمن التقني على المستوى العالمي منذ ذلك الحين، وأنه يجب على الأمم المتحدة، التي تخلّفت عن ركب هذه التطورات، أن تخطـو خطوات عاجلة من أجل تحديث عمليـاتها الأمنية القديمة بغية ضمان مواصلة تنفيذ ولاياتها.
    Las redes de conocimiento han seguido creciendo y adquiriendo valiosas experiencias comparativas. UN واستمرت شبكات المعرفة في النمو وفي اكتساب خبرات مقارنة قيّمة.
    Los miembros del P5 compartieron más información sobre sus respectivas experiencias en la esfera de la verificación y resolvieron continuar esos intercambios. UN وتبادلت الدول الخمس معلومات أخرى بشأن خبرات كل منها في مجال التحقق وأعربت عن عزمها على مواصلة هذه التبادلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد