ويكيبيديا

    "رسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cartas
        
    • mensajes
        
    • comunicaciones
        
    • mensaje
        
    • correspondencia
        
    • comunicación
        
    • correo
        
    • correos
        
    • carta
        
    • escrito
        
    • letras
        
    • notas
        
    • emails
        
    • e-mails
        
    • textos
        
    No obstante, se enviaron las aclaraciones en numerosas cartas remitidas a la Comisión Especial. UN ومع ذلك فقد أرسلت هذه الايضاحات في رسائل عديدة إلى اللجنة الخاصة.
    Se enviaron cartas a los representantes permanentes de los Estados en cuestión y a cada uno de los delegados. UN وأرسلت رسائل متابعة إلى الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء المعنية وإلى أعضاء الوفود كلا منهم على حدة.
    Desde 1989, los Estados Unidos han estado enviando mensajes confusos sobre Puerto Rico. UN ومافتئت الولايات المتحدة منذ عام ١٩٨٩ تبعث رسائل مشوشة عن بورتوريكو.
    Los mensajes por televisión, que consisten en breves mensajes televisivos dirigidos a los padres. UN مشروع الرسائل التلفزيونية وهي عبارة عن رسائل تلفزيونية قصيرة توجه لﻵباء واﻷمهات.
    El Comité recibió comunicaciones de cinco de los Estados interesados a saber: Bolivia, El Salvador, Somalia, Viet Nam y Zambia. UN وقد تلقت اللجنة رسائل من خمس دول من الدول المعنية، هي بوليفيا، وزامبيــا، والسلفــادور، والصومــال، وفييت نام.
    También fueron enviadas otras cartas, pero lamentablemente no tenemos conocimiento de su contenido. UN ووُجِّـهت أيضا رسائل أخرى، ولكننا، للأسف، لا نعرف ما ورد فيها.
    Se enviaron cartas a los directores de varias publicaciones locales e internacionales importantes UN وتوجيه رسائل إلى المحررين في مختلف وسائط الإعلام المحلية والدولية الرئيسية
    Se han dirigido cartas a las autoridades competentes para que preparen los procedimientos jurídicos correspondientes. UN وقد تم توجيه رسائل خطية إلى الإدارات المختصة للتهيئة ولإعداد المسار الإجرائي والقانوني.
    En 5 de las 18 oficinas las cartas de entendimiento estaban incompletas. UN عدم إنجاز رسائل التفاهم في 5 من بين 18 مكتبا.
    Complace a la Relatora Especial que 23 de los llamamientos urgentes y 11 de las cartas de denuncia se remitieran conjuntamente con otros procedimientos especiales. UN وتعرب المقررة الخاصة عن سرورها من أن 23 من النداءات العاجلة و11 من رسائل الادعاء قد بُعثت مع إجراءات خاصة أخرى.
    :: Tramitación trimestral de las cartas de pago a efectivos a los países que aportan contingentes y unidades de policía UN :: القيام كل ثلاثة أشهر بتجهيز رسائل الدفع المتعلقة بالقوات الموجهة إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Los medios de comunicación son un asociado clave e indispensable para proyectar los mensajes de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ووسائط اﻹعلام هي شريك رئيسي ولا غنى عنه في غبراز رسائل اﻷمم المتحدة لجماهير المستفيدين في جميع أنحاء العالم.
    También hemos recibido mensajes de una organización no gubernamental, la Federación Palestina del Perú. UN وتلقينا رسائل أيضا من منظمة غير حكومية، هي الاتحاد الفلسطيني في بيرو.
    Punto 4 del plan de acción: Elaborar mensajes más claros, más estratégicos y más inspirados por los resultados UN نقطة العمل ٤: وضع رسائل أكثر وضوحا وتتسم بطابع استراتيجي أكبر، وأكثر اعتمادا على النتائج
    :: Producción y emisión de mensajes radiales por emisoras de radio locales. UN :: إنتاج وبث رسائل إذاعية عن طريق محطات الإذاعة المحلية
    Estas campañas deberían transmitir, en un lenguaje llano y fácilmente comprensible, mensajes sobre población, medio ambiente y desarrollo sostenible. UN كما ينبغي أن تنقل هذه الحملات رسائل بشأن السكان والبيئة والتنمية المستدمة بلغة شعبية سهلة الفهم.
    También se transmiten mensajes de los contribuyentes japoneses a cada una de las víctimas. UN وإلى جانب هذا، ترسل أيضا رسائل من المتبرعين اليابانيين إلى كل ضحية.
    comunicaciones relativas a la situación en Nagorno-Karabaj UN رسائل بشأن الحالة المتصلة بناغورني كَاراباخ
    Las Partes podrán prorrogar su vigencia por períodos de un año, mediante el canje de comunicaciones escritas en las que se exprese la voluntad al efecto. UN ويجوز للطرفين تمديد سريانه لفترات تتألف كل منها سنة واحدة، وذلك من خلال تبادل رسائل كتابية يعرب فيها عن الرغبة في ذلك.
    Como saben, en numerosas comunicaciones de diversos sectores de la comunidad internacional se ha expresado firme apoyo y adhesión a esta Conferencia. UN وكما تعلمون، فقد أعربت رسائل عديدة من قطاعات متنوعة من المجتمع الدولي عن تأييد قوي والتزام تجاه هذا المؤتمر.
    Estimaron que un mensaje de correo electrónico era una forma admisible de oferta y aceptación en el derecho contractual chino. UN وارتأت أنَّ رسائل البريد الإلكتروني هي شكل من أشكال العرض والقبول المسموح بها في قانون العقود الصيني.
    ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición; UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛
    Indica que ha recibido mensajes por correo electrónico de la familia más cercana a la autora y afirma que su vida sigue corriendo grave peligro. UN وهو يشير إلى أنه تلقى رسائل إلكترونية من أفراد أسرة صاحبة البلاغ المباشرين ويقول إن حياتها لا تزال معرضة لخطر شديد.
    Y, un día, una de mis colegas en el parlamento dijo: que debería guardar los correos de odio. TED ثم في يوم ما قالت إحدى زميلاتي في البرلمان أنه يتوجب عليّ حفظ رسائل الكراهية.
    A menudo esas amenazas se profirieron anónimamente por teléfono, o a veces por carta. UN وكان يوجه التهديدات في الغالب مجهولون بواسطة مكالمة هاتفية وأحياناً بواسطة رسائل.
    i) Débora Guzmán Chupén, su marido Félix González y Julio Coj, sindicalistas, tras haber recibido una amenaza de muerte por escrito. UN `١` ديبورا غوزمان شوبان، وزوجها فيلكس غونزاليس، وخوليو كوخ، وهم من النقابيين، وقد تلقوا رسائل يهددون فيها بالقتل.
    Y eso es lo que veo y otros discapacitados ven en letras luminosas. TED وهذا ما أراه وما يراه الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في رسائل قصيرة.
    No se firmaron protocolos ni hubo canje de notas en materia de energía, desaparecidos, repatriación o transporte y comunicaciones. UN لم يجر توقيع بروتوكولات أو تبادل رسائل بشأن مسائل الطاقة والمفقودين والعائدين، أو بشأن النقل والاتصالات.
    Escribió emails a sus amistades sobre un nuevo comienzo sin tu padre. Open Subtitles وكتبت رسائل البريد الإلكتروني لأصدقائها عن بداية جديدة دون والدك.
    Hasta el momento, ninguno de los e-mails muestra nada incriminatorio o favorable. Open Subtitles لحد الآن، لا توجد رسائل تثبت عليه التهم أو تبرئه.
    En el anexo III del informe figuran los textos de tres cartas dirigidas a la Secretaria General Adjunta de Gestión por el país anfitrión. UN وقال إن المرفق الثالث للتقرير يتضمن نص ثلاث رسائل موجهة من البلد المضيف إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد