ويكيبيديا

    "سجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un registro
        
    • el registro
        
    • registro de
        
    • del registro
        
    • del diario
        
    • registrado
        
    • antecedentes
        
    • registró
        
    • registros
        
    • un historial
        
    • historial de
        
    • un documento
        
    • récord
        
    • expediente
        
    • libro
        
    No es evidente que todos los países cuenten con un registro central. UN فليس من الواضح ما إذا كان لكل الدول سجل مركزي.
    Mejor aún, instaríamos a las Naciones Unidas a que establecieran un registro de todas las existencias de material fisible destinado a fines militares. UN بل الأفضل من ذلك كله أن نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل بكافة مخزونات المواد الانشطارية الصالحة للاستعمال في الأسلحة.
    Uno de los mecanismos apropiados para ejercer este control es el registro de Armas. UN ويعد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية إحدى اﻵليات المناسبة لتحقيق هذا الهدف.
    Esto también ayudaría a establecer un equilibrio importante con el registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على إيجاد توازن هام مع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    No obstante, esa ampliación debería realizarse una vez que se hubieran resuelto los actuales inconvenientes del registro de las Naciones Unidas. UN ورأت هذه الوفود أن هذا التوسع يجب أن يتم بعد معالجة جوانب القصور الراهنة في سجل اﻷمم المتحدة.
    Una vez caducada, una RCEab no se transferirá entre registros ni dentro de un registro. UN وعند انتهاء وحدة ما فلا يجوز تنقلها بين السجلات أو داخل سجل ما.
    Toda ramera debe inscribirse en un registro especial que se lleva en la comisaría de policía y especificar el burdel en el que debe ser recibida. UN وكل فتاة عامة يتعين عليها أن تسجل اسمها في سجل خاص لدى مفوضية الشرطة مع الإفصاح عن بيت الدعارة الذي تعمل به.
    Técnicamente, un registro de daños es una lista o una memoria de carácter documental. UN والمقصود بسجل الأضرار من الناحية النظرية قائمة أو سجل في شكل وثيقة.
    Problemas: La Comisión Nacional de Acción contra las Minas sigue elaborando un registro completo de las víctimas de las minas terrestres. UN المشاكل التي تواجهها: تواصل اللجنة الوطنية للعمل من أجل إزالة الألغام إنشاء سجل يشمل جميع ضحايا الألغام البرية.
    Según el registro de las celdas, 134 personas habían sido detenidas en ese Departamento desde comienzos de año. UN وتبين من سجل الزنزانة أن عدد الأشخاص الذين اعتقلوا منذ بداية العام قد بلغ 134.
    Así se contribuiría a establecer un importante equilibrio con el registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN فذلك من شأنه أن يساعد على إيجاد توازن هام مع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    el registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es una medida concreta que puede contribuir a lograr ese objetivo. UN ويعد سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أحد التدابير المحددة التي يمكن أن تسهم في بلوغ ذلك الهدف.
    No obstante, esa ampliación debería realizarse una vez que se hubieran resuelto los actuales inconvenientes del registro de las Naciones Unidas. UN ورأت هذه الوفود أن هذا التوسع يجب أن يتم بعد معالجة جوانب القصور الراهنة في سجل اﻷمم المتحدة.
    En particular, es preciso continuar la labor relativa a la posible ampliación sustantiva y geográfica del registro de Armas Convencionales. UN وهناك ضرورة للقيام بمزيد من العمل، بشكل خاص، بشأن إمكانية توسيع سجل اﻷسلحة التقليدية توسيعا موضوعيا وجغرافيا.
    Anexo: Situación del pago de las tasas del diario internacional de las transacciones UN حالة سداد رسوم سجل المعاملات الدولي عن عام 2007 حتى 20
    En el período se han registrado 68 detenciones arbitrarias y un número menor de detenciones por faltas de policía. UN وقد سجل في هذه الفترة ٦٨ احتجازا تعسفيا وعدد أقل من الاحتجازات بسبب أخطاء ارتكبتها الشرطة.
    Por regla general, el personal de dichas agencias y empresas no tiene antecedentes penales, ni mucho menos vínculos con la delincuencia organizada. UN وفي العادة لا يكون ﻷي من موظفي هذه الوكالات والشركات سجل اجرامي، فضلا عن أن يكون مرتبطا بالجريمة المنظمة.
    Sólo en un país (Zimbabwe) se registró una tasa de crecimiento negativa en 2006. UN وكانت زمبابوي البلد الوحيد الذي سجل معدل نمو سلبي في عام 2006.
    Esos registros se podían desarrollar como componentes complementarios y contribuyentes de un posible registro mundial de armas pequeñas. UN ويمكن أن توضع هذه السجلات بوصفها مكونات إضافية ومساهمات في سجل عالمي محتمل لﻷسلحة الصغيرة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz tienen un historial de éxitos y fracasos. UN إن سجل عمليات حفظ السلم سجل مختلط يجمع بين النجاحات وبعض النكسات.
    Entrega en caso de no haberse emitido un documento de transporte negociable ni un documento electrónico de transporte negociable UN تسليم البضائع في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
    La policía de Florida tiene el récord mundial en sobornos y corrupción. Open Subtitles وقد وضعت إنفاذ القانون فلوريدا سجل العالم في الرشوة والفساد.
    Cada desempleado queda inscrito en el registro bajo un número que corresponde al número de su expediente personal. UN ويُسجل كل عاطلٍ عن العمل في سجل الإثبات تحت رقمٍ معين يطابق رقم سجله الشخصي.
    Los datos reunidos se incorporaron al libro mayor auxiliar de activos fijos para crear un registro de activos fijos. UN وجرى تحميل البيانات المجمعة في دفتر الأستاذ الفرعي الخاص بالأصول الثابتة بغرض إنشاء سجل للأصول الثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد