No es evidente que todos los países cuenten con un registro central. | UN | فليس من الواضح ما إذا كان لكل الدول سجل مركزي. |
Mejor aún, instaríamos a las Naciones Unidas a que establecieran un registro de todas las existencias de material fisible destinado a fines militares. | UN | بل الأفضل من ذلك كله أن نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل بكافة مخزونات المواد الانشطارية الصالحة للاستعمال في الأسلحة. |
Uno de los mecanismos apropiados para ejercer este control es el registro de Armas. | UN | ويعد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية إحدى اﻵليات المناسبة لتحقيق هذا الهدف. |
Esto también ayudaría a establecer un equilibrio importante con el registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على إيجاد توازن هام مع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
No obstante, esa ampliación debería realizarse una vez que se hubieran resuelto los actuales inconvenientes del registro de las Naciones Unidas. | UN | ورأت هذه الوفود أن هذا التوسع يجب أن يتم بعد معالجة جوانب القصور الراهنة في سجل اﻷمم المتحدة. |
Una vez caducada, una RCEab no se transferirá entre registros ni dentro de un registro. | UN | وعند انتهاء وحدة ما فلا يجوز تنقلها بين السجلات أو داخل سجل ما. |
Toda ramera debe inscribirse en un registro especial que se lleva en la comisaría de policía y especificar el burdel en el que debe ser recibida. | UN | وكل فتاة عامة يتعين عليها أن تسجل اسمها في سجل خاص لدى مفوضية الشرطة مع الإفصاح عن بيت الدعارة الذي تعمل به. |
Técnicamente, un registro de daños es una lista o una memoria de carácter documental. | UN | والمقصود بسجل الأضرار من الناحية النظرية قائمة أو سجل في شكل وثيقة. |
Problemas: La Comisión Nacional de Acción contra las Minas sigue elaborando un registro completo de las víctimas de las minas terrestres. | UN | المشاكل التي تواجهها: تواصل اللجنة الوطنية للعمل من أجل إزالة الألغام إنشاء سجل يشمل جميع ضحايا الألغام البرية. |
Según el registro de las celdas, 134 personas habían sido detenidas en ese Departamento desde comienzos de año. | UN | وتبين من سجل الزنزانة أن عدد الأشخاص الذين اعتقلوا منذ بداية العام قد بلغ 134. |
Así se contribuiría a establecer un importante equilibrio con el registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | فذلك من شأنه أن يساعد على إيجاد توازن هام مع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
el registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es una medida concreta que puede contribuir a lograr ese objetivo. | UN | ويعد سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أحد التدابير المحددة التي يمكن أن تسهم في بلوغ ذلك الهدف. |
No obstante, esa ampliación debería realizarse una vez que se hubieran resuelto los actuales inconvenientes del registro de las Naciones Unidas. | UN | ورأت هذه الوفود أن هذا التوسع يجب أن يتم بعد معالجة جوانب القصور الراهنة في سجل اﻷمم المتحدة. |
En particular, es preciso continuar la labor relativa a la posible ampliación sustantiva y geográfica del registro de Armas Convencionales. | UN | وهناك ضرورة للقيام بمزيد من العمل، بشكل خاص، بشأن إمكانية توسيع سجل اﻷسلحة التقليدية توسيعا موضوعيا وجغرافيا. |
Anexo: Situación del pago de las tasas del diario internacional de las transacciones | UN | حالة سداد رسوم سجل المعاملات الدولي عن عام 2007 حتى 20 |
En el período se han registrado 68 detenciones arbitrarias y un número menor de detenciones por faltas de policía. | UN | وقد سجل في هذه الفترة ٦٨ احتجازا تعسفيا وعدد أقل من الاحتجازات بسبب أخطاء ارتكبتها الشرطة. |
Por regla general, el personal de dichas agencias y empresas no tiene antecedentes penales, ni mucho menos vínculos con la delincuencia organizada. | UN | وفي العادة لا يكون ﻷي من موظفي هذه الوكالات والشركات سجل اجرامي، فضلا عن أن يكون مرتبطا بالجريمة المنظمة. |
Sólo en un país (Zimbabwe) se registró una tasa de crecimiento negativa en 2006. | UN | وكانت زمبابوي البلد الوحيد الذي سجل معدل نمو سلبي في عام 2006. |
Esos registros se podían desarrollar como componentes complementarios y contribuyentes de un posible registro mundial de armas pequeñas. | UN | ويمكن أن توضع هذه السجلات بوصفها مكونات إضافية ومساهمات في سجل عالمي محتمل لﻷسلحة الصغيرة. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz tienen un historial de éxitos y fracasos. | UN | إن سجل عمليات حفظ السلم سجل مختلط يجمع بين النجاحات وبعض النكسات. |
Entrega en caso de no haberse emitido un documento de transporte negociable ni un documento electrónico de transporte negociable | UN | تسليم البضائع في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول |
La policía de Florida tiene el récord mundial en sobornos y corrupción. | Open Subtitles | وقد وضعت إنفاذ القانون فلوريدا سجل العالم في الرشوة والفساد. |
Cada desempleado queda inscrito en el registro bajo un número que corresponde al número de su expediente personal. | UN | ويُسجل كل عاطلٍ عن العمل في سجل الإثبات تحت رقمٍ معين يطابق رقم سجله الشخصي. |
Los datos reunidos se incorporaron al libro mayor auxiliar de activos fijos para crear un registro de activos fijos. | UN | وجرى تحميل البيانات المجمعة في دفتر الأستاذ الفرعي الخاص بالأصول الثابتة بغرض إنشاء سجل للأصول الثابتة. |