Otra importante idea en común es el efecto de la sinergia. La transparencia resulta más convincente cuando hay fuentes múltiples e independientes de información. | UN | وهناك فكرة هامة أخرى ذات صلة هي أثر التفاعل ومن شأن تعدد المصادر المستقلة للمعلومات ان يجعل الوضوح أكثر اقناعا. |
El Sr. Kinkel, mi colega de Alemania, expresó una idea similar ayer. | UN | ولقد أعرب زميلي اﻷلمانــي السيــد كينكــل، عن فكرة مماثلة باﻷمس. |
Otros representantes apoyaron la idea del Día y pidieron que se mantuviera el párrafo 15 del proyecto de resolución. | UN | وأيد عدد من الممثلين اﻵخرين فكرة إعلان اليوم وطلبوا اﻹبقاء على الفقرة ١٥ من مشروع القرار. |
Por tanto, se ha asociado desde el principio a la idea de un proyecto de resolución adicional que, en su espíritu, debería celebrar esta evolución. | UN | وهذا هــو الذي دعانا منـذ اللحظة اﻷولـى إلــى الانضمام إلى أصحاب فكرة صياغة مشروع قرار إضافي يحيي في روحه هذه التطورات. |
Defendemos fir-memente la idea de sustituir el mecanismo arbitrario actual por un sistema basado en criterios normales, objetivos y cuantificables. | UN | ونؤيد تأييدا قويا فكرة الاستعاضة عن اﻵلية التحكمية القائمة بنظام يستند إلى معايير نموذجية وموضوعية وقابلة للقياس. |
Evidentemente, no podemos sino oponernos enérgicamente a la idea del levantamiento del embargo de armas en Bosnia y Herzegovina. | UN | بطبيعة الحال لا يسعنا إلا أن نعارض بشدة فكرة رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك. |
Merece un cuida-doso examen la idea de establecer una mesa ampliada del Consejo Económico y Social con una composición limitada. | UN | إن فكرة إنشاء مكتب موسع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذي عضوية محدودة تستحق أن يولى النظر فيها بعناية. |
Por cierto, es buena la idea de tratar de adecuar más nuestro espacio de conferencias a las consultas oficiosas. | UN | والواقع أن فكرة محاولـــة جعـــل المكان الذي نجتمع فيه أكثر ملاءمة للمناقشات غيـــر الرسمية فكرة صائبة. |
La idea de recurrir a las instituciones financieras y económicas internacionales parece ser más prometedora. | UN | وأضاف أن فكرة استخدام المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية القائمة تبدو أكثر قابلية للتنفيذ. |
Australia no se opone en principio a la idea de que el Consejo de Seguridad pueda someter asuntos a la Corte. | UN | ليس لدى استراليا اعتراض، من حيث المبدأ، على فكرة تمكين مجلس اﻷمن من أن يحيل شكاوى إلى المحكمة. |
Será esencial reforzar los vínculos entre todos esos órganos de manera que pueda formarse una idea más clara de los problemas concretos y sus soluciones. | UN | وإن من اﻷهمية بمكان تعزيز الروابط فيما بين جميع هذه الجهود بحيث يتسنى التوصل الى فكرة أوضح عن المشاكل والحلول المحددة. |
La idea de establecer un pequeño fondo para resolver esos problemas era sugerente. | UN | وقال إن فكرة إنشاء صندوق صغير لمعالجة هذه المشاكل فكرة جذابة. |
La idea de que una república soviética tomara independientemente esta atrevida iniciativa no deja de ser una fantasía. | UN | وفكرة وجود أي جمهورية سوفياتية تتخذ بصورة مستقلة مبادرة بهذه الجسارة فكرة لا ينقصها الخيال. |
De ahí se trasluce inmediatamente una idea: que el respeto de los derechos humanos es indisociable del progreso social y la democracia. | UN | وتبدر إلى اﻷذهان على الفور فكرة مفادها أنه لا يمكن الفصل بين احترام حقوق اﻹنسان وتحقيق التقدم الاجتماعي والديمقراطية. |
Intentar establecer relaciones verticales entre los países en desarrollo no sería una buena idea. | UN | وأكد أن محاولة إقامة علاقات رأسية بين البلدان النامية ليس فكرة طيبة. |
Los recientes acontecimientos políticos han hecho que algunos inversores barajen la idea de establecer un mercado de valores en el territorio. | UN | وقد دفعت التطورات السياسية اﻷخيرة بعض المستثمرين إلى النظر في فكرة إقامة سوق لﻷوراق المالية في اﻷرض الفلسطينية. |
La idea de establecer un pequeño fondo para resolver esos problemas era interesante. | UN | وقال إن فكرة إنشاء صندوق صغير لمعالجة هذه المشاكل فكرة جذابة. |
La idea de que un mayor número de miembros pondría en peligro al Comité Especial se contradice por los escasos logros alcanzados hasta ahora por éste. | UN | وقد شاعت فكرة تقول بأن توسيع العضوية سيكون شرا وبيلا على اللجنة الخاصة، ثبت زيفها على ضوء ضآلة انجازات اللجنة حتى اﻵن. |
Dicho de otro modo, podría definirse el concepto de democracia como el derecho humano que articula aquellos cuatro derechos políticos básicos. | UN | وبعبارة أخرى، يمكننا أن نحدد فكرة الديمقراطية بأنها حقوق الانسان التي تبرز من تلك الحقوق السياسية اﻷساسية اﻷربعة. |
- superflua, en la medida en que la noción de interés supremo es lo suficientemente amplia para abarcar situaciones muy diversas, | UN | ٠ غير ضروري بقدر ما تكون فكرة المصلحة العليا واسعة بما فيه الكفاية لكي تشمل حالات متنوعة للغاية، |
Sabes que soy muy capaz de retirar mi respaldo de la película. | Open Subtitles | لدي فكرة جيدة بأن أقوم بسحب تمويلي من هذا الفيلم |
El hecho de que la humanidad pudiera estar tan profundamente enfangada en el comercio de degradación y muerte es ciertamente un pensamiento grave. | UN | وفكرة أن الانسانية يمكن أن تنزلق إلى هذا العمق في تجــارة الخزي والموت هي حقا فكرة تفيقنا وتعيدنا إلى وعينا. |
En este contexto, la Unión Europea propone que la estructura del capítulo V incluya tres secciones que reflejen cada una de estas ideas. | UN | وفي هذا السياق، يقترح الاتحاد الأوروبي أن يشمل هيكل الفصل الخامس ثلاثة أفرع ثانوية تعكس كل فكرة من تلك الأفكار. |
Así que la idea de la premortem es pensar antes de tiempo las preguntas que uno puede plantear que impulsarán la conversación hacia adelante. | TED | وبالتالي فإن فكرة ما قبل الحدث هو التفكير مسبقاً في الأسئلة التي يمكنك طرحها والتي ستدفع بالمحادثة إلى مستوى أعلى |
¿Y sabe lo que sucedería en todas esas plantaciones... si el ejemplo de José Dolores llegara a esas islas? | Open Subtitles | وهل لديك فكرة عما سيحدث لارباب العمل اذا امثال خوسيه دولوريس استطاع الوصول الى تلك الجزر |
No lo sé, barón, pero creo que sir Arthur ha tenido una buena idea. | Open Subtitles | لكن السير آرثر لديه فكرة جيدة عن الإمبراطورة معلومات عن الإمبراطورة، فهم |
Ahora, no conozco Exeter muy bien, así que tenía una pista sobre esto, pero te da una idea de cómo funciona esta prueba. | TED | الآن، أنا لا أعرف إكزتر بشكل جيد على الإطلاق لذلك إضطررت للتخمين، ولكنها تعطيك فكرة عن كيفية عمل هذا الاختبار. |
¿No sabía que iniciaba una empresa de crianza que sus competidores morirían por saber? | Open Subtitles | لا فكرة أنّه بدأ مشروع إنتاج لدرجة أنّ مُنافسيه سيموتون ليعرفوا عنه؟ |