ويكيبيديا

    "في الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los procedimientos
        
    • en las actuaciones
        
    • en el procedimiento
        
    • en el proceso
        
    • en los procesos
        
    • en procedimientos
        
    • de los procedimientos
        
    • en actuaciones
        
    • en las actividades
        
    • en las medidas
        
    • del procedimiento
        
    • en procesos
        
    • de procedimientos
        
    • de las medidas
        
    • a las actividades
        
    Era importante determinar la asistencia que podría prestarse en los procedimientos civiles y administrativos. UN ومن المهم تحديد نطاق المساعدات التي يمكن تقديمها في الإجراءات المدنية والإجرائية.
    Esa propuesta encontró apoyo con la condición de que no se hiciera una enumeración taxativa de las modalidades de participación en los procedimientos. UN وحظي ذلك الاقتراح بالتأييد شريطة ألا توضع قائمة شاملة بطرق المشاركة في الإجراءات.
    Para desempeñar su función con eficacia, estos representantes tendrían que participar en las actuaciones de un modo limitado. UN وسيحتاج هؤلاء المحامون، لكي يؤدوا مهامهم على نحو فعال، إلى المشاركة في الإجراءات بشكل محدود.
    El tribunal debe permitir que el menor realice sus propios actos procesales independientemente como parte en el procedimiento. UN وعلى المحكمة أن تمكن الطفل من المشاركة في الإجراءات بنفسه باستقلالية بصفته طرفاً في الإجراءات.
    La Sala comunicará a quienes hayan participado en el proceso la fecha en que dará a conocer su fallo. UN وتخطر الدائرة الابتدائية كل المشتركين في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    - Permitir que las organizaciones no gubernamentales presten asistencia a los demandantes, con su consentimiento, en los procesos por racismo; UN :: توفير الإمكانية للمنظمات غير الحكومية لتقديم الدعم في الإجراءات القانونية للمدعين في قضايا العنصرية بعد موافقتهم؛
    Tiene gran competencia en derecho internacional y cuenta con la experiencia pertinente necesaria, como magistrado y profesor, en procedimientos penales. UN وقد حاز كفاءة عالية في القانون الدولي والخبرة اللازمة ذات الصلة، بصفته قاضيا وأستاذا في الإجراءات الجنائية.
    Lamentablemente, esta operación tuvo que suspenderse a mediados de 1998 debido a cambios en los procedimientos exigidos por las autoridades iraquíes. UN غير أنه توجب لسوء الحظ وقف هذه العملية في أواسط عام 1998 بسبب تغييرات في الإجراءات طلبتها السلطات العراقية.
    En algunos de esos países se ha juzgado oportuno que representantes de la población eventualmente afectada participen en los procedimientos conducentes a la expedición de licencias en cuestiones que afectan al medio ambiente. UN وفي بعض تلك البلدان وجد أن من المفيد إشراك ممثلين للجمهور في الإجراءات المؤدية إلى إصدار الرخص البيئية.
    Si la denuncia no puede resolverse, la Comisión también puede prestar otras formas de asistencia, como el asesoramiento jurídico y la asistencia judicial en los procedimientos en caso de que la persona lesionada en sus derechos decida demandar judicialmente. UN وإذا تعذر التوصل إلى حل بشأن الشكوى جاز للجنة أيضاً أن توفر أشكالاً أخرى من المساعدة مثل المشورة القانونية أو المساعدة القانونية في الإجراءات القانونية متى قرر الشخص المظلوم رفع قضيته إلى المحكمة.
    Lamentablemente, esta operación tuvo que suspenderse a mediados de 1998 debido a cambios en los procedimientos exigidos por las autoridades iraquíes. UN غير أنه توجب لسوء الحظ وقف هذه العملية في أواسط عام 1998 بسبب تغييرات في الإجراءات طلبتها السلطات العراقية.
    Todas las partes en las actuaciones tienen los mismos derechos ante los tribunales. UN ويتمتع جميع الأطراف في الإجراءات القانونية بالمساواة في الحقوق أمام المحاكم.
    ¿En qué medida pueden usarse datos de inteligencia en las actuaciones judiciales? UN إلى أي مدى يمكن استخدام بيانات الاستخبارات في الإجراءات القضائية؟
    Se ponía cuidado en impedir posibles encuentros entre testigos y acusados u otros participantes en las actuaciones penales. UN ويراعى أيضا تجنّب اللقاءات المحتملة بين الشاهد والمتهم أو غيره من المشاركين في الإجراءات القانونية.
    El actor civil actuará en el procedimiento sólo en razón de su interés civil. UN يشارك المدعون الذين يطالبون بتعويضات في الإجراءات فقط فيما يتعلق بمصالحهم المدنية.
    Solicitud de que las víctimas participen en el proceso UN تقديم طلب لاشتراك المجني عليهم في الإجراءات
    La expulsión judicial puede imponerse como pena suplementaria en los procesos penales. UN ويمكن فرض الطرد القضائي بوصفه عقوبة إضافية في الإجراءات الجنائية.
    Es importante que se traduzcan los textos jurídicos a lenguas indígenas y se los utilice en procedimientos jurídicos. UN ومن المهم ترجمة النصوص القانونية إلى لغات الشعوب الأصلية واستخدام تلك اللغات في الإجراءات القانونية.
    Añadió que el UNFPA seguiría trabajando estrechamente con los organismos homólogos para obtener una mayor armonización, simplificación y normalización de los procedimientos. UN وأضاف أن الصندوق سيواصل العمل بشكل وثيق مع الوكالات الشقيقة لتحقيق قدر أكبر من المواءمة والتبسيط والتوحيد في الإجراءات.
    En su solicitud, propuso que los magistrados ad lítem, a más de entender en los juicios, pudieran también entender en actuaciones prejudiciales. UN واقترحت في ذلك الطلب ألا يفصل القضاة المخصصون في المحاكمات فقط بل يكونوا أيضا مؤهلين للفصل في الإجراءات التمهيدية.
    El Canadá es un asociado de las Naciones Unidas en las actividades relativas a las minas en diversos frentes. UN وكندا شريكة للأمم المتحدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام على جبهات عديدة.
    El proceso de examen permitirá que la Comisión detecte las deficiencias en las medidas adoptadas sobre el terreno, sector por sector y asociado por asociado. UN وأن عملية التخطيط ستُمكِّن اللجنة من تحديد الثغرات في الإجراءات المتخذة في الميدان، كل قطاع على حدة وكل شريك على حدة.
    Con este ajuste del procedimiento también se ha reducido la posibilidad de que se produzcan daños durante la descarga y desembalaje en los depósitos intermedios. UN وقد أدى هذا التعديل في الإجراءات إلى تقليل احتمال حدوث تلف في أثناء التفريغ وإزالة الأغلفة في المستودعات الوسيطة.
    Apoyo a mujeres en procesos judiciales UN دعم المرأة في الإجراءات القانونية
    El artículo 98 del Código de procedimientos Penales reglamenta la protección personal de los participantes en actuaciones penales. UN وينظم البند 98 أي منهما من قانون الإجراءات الجنائية الحماية الشخصية للمشاركين في الإجراءات الجنائية.
    Muchas de las medidas que pueden adoptarse implican un cambio de procedimientos o de enfoque que no necesariamente debe acarrear un costo financiero. UN ويتضمن الكثير من التدابير الممكن اتخاذها تغييراً في الإجراءات أو في النهج المتبع لا يترتب عليه، بالضرورة، تكلفة مالية.
    Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia a las actividades relativas a las minas UN الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد