Mi papá era un huérfano que conoció a mi mamá en un parador. | Open Subtitles | أبي كان يتيماً . قابل أمي في إستراحة علي إحدي الطُرقْ |
Al día siguiente, una delegación de alto nivel del partido que gobierna en Zambia se trasladó a Huambo, donde se reunió con el Sr. Savimbi. | UN | وفي اليوم التالي، سافر وفد رفيع المستوى من الحزب الحاكم في زامبيا الى هوامبو حيث قابل السيد سافيمبي. |
Cícero Grimes, te presento a John Russell. | Open Subtitles | قابل جون روسيل يا سيسيرو جرايمز |
Esta categoría incluye el Hg de las plantas de cloro-álcali ya cerradas, que se puede vender en ese estado. | UN | إعادة تدوير تشمل هذه الفئة زئبقاً من مصانع الكلور والقلويات المغلقة، وهذا قابل للبيع كما هو. |
En Kinshasa, el Sr. Khan fue recibido por el Primer Ministro y se entrevistó con los Ministros de Defensa, Justicia, Relaciones Exteriores e Interior. | UN | وفي كينشاسا، قابل السيد خان رئيس الوزراء واجتمع بوزراء الدفاع والعدل والخارجية والداخلية. |
Conoce a un dinámico grupo de personas, que le da un descanso. | TED | ثمّ قابل مجموعة من الأشخاص المفعمين بالحيوية الذين قاموا بمساعدته. |
Ahora bien, para que existiera tal incumplimiento no era suficiente que el defecto fuera irreparable. | UN | ولكي تكون هناك مخالفة لأحكام العقد، لا يكفي وجود عيب غير قابل للإصلاح. |
Es un programa tentativo y está sujeto a los cambios que se considere necesarios. | UN | وهذا البرنامج له صفة دليل إرشادي قابل للتغيير إذا لزم اﻷمر. |
No te sientas mal. Le contraté, y conoció a su mujer en el trabajo. | Open Subtitles | لا تشعرِ بـ السوء ، لقد عينتهُ و قابل زوجتة في العمل |
Aún recuerdo... lo que mi hermano dijo exactamente... cuando conoció a Kwon Yool. | Open Subtitles | ..مازلت أتذكر ..ما قاله أخي جيدا إنه منذ قابل كوان يول |
Su futuro marido, Jeff, trabajaba para las cámaras Canon y conoció a Natasha en la villa olímpica. | TED | جيف الذي تزوجها بعد ذلك كان يعمل في كانون للكاميرات، و قابل نتاشا في القرية الألومبية. |
El Representante se reunió con delegados de todos los susodichos organismos. | UN | وقد قابل الممثل ممثلين عن جميع الوكالات المذكورة أعلاه. |
En Battambang, el Representante Especial se reunió con el Director del Departamento de Enseñanza Primaria y directores de escuelas de la provincia. | UN | وفي باثامبانغ، قابل الممثل الخاص المدير اﻹقليمي ﻹدارة التعليم الابتدائي ومدراء المدارس اﻹقليمية. |
- Sí. te presento a tu nuevo compañero, el agente Arcadio Ramos. | Open Subtitles | أيها الجوال، قابل شريكك الجديد النائب اركاديو راموس |
Vince, te presento a mi nuevo asistente, Lester Golub. | Open Subtitles | فينس، قابل تأثيري الجديدةَ ليستر جلب لمن السرور مقابلة |
se puede curar con solo una dosis de un medicamento por vía oral. | TED | وهو قابل للعلاج فقط بجرعة واحدة من الدواء عن طريق الفم. |
El Relator Especial se entrevistó con Emile Duhamel mientras visitaba a reclusos en el pabellón de los condenados a muerte en Huntsville, Texas. | UN | وقد قابل المقرر الخاص اميل دوهاميل أثناء زيارته لقسم المحكوم عليهم باﻹعدام في هانتسفيل، بتكساس. |
Así, cuando un extrovertido Conoce a un Charles, rápidamente se convierte en “Charlie”, después “Chuck” y luego “Pequeño Chuck”. | TED | لذلك في حال قابل منفتح أحداً يدعى "تشارلز" سيغدو بسرعة "تشارلي" وثم "تشاك" وثم "حبيبي تشاكلس" |
El acuerdo marco, en su forma revisada, se habría presentado al Consejo de Seguridad y éste lo habría sometido luego a las partes en la inteligencia de que no estaría sujeto a negociación. | UN | وسيقدم مشروع الاتفاق الإطاري إلى مجلس الأمن الذي يكون عند ذلك قد عرضه على الطرفين على أساس غير قابل للتفاوض. |
Ello se debe a que el crecimiento demográfico no puede ser manipulado directamente por la política oficial, ya que las decisiones acerca de la fecundidad se adoptan por las parejas y las familias. | UN | وذلك ﻷن النمو السكاني غير قابل للمعالجة المباشرة بسياسة حكومية ﻷن قرارات اﻹنجاب يتخذها الزوجان واﻷُسر. |
El autor afirma que ese mismo día se encontró con ella y hablaron. | UN | وذكر صاحب البلاغ أنه قابل المدعية في اليوم نفسه وتحدث إليها. |
El detective Hernández, conocer Agente Rebecca Harris. | Open Subtitles | المحقق هيرنانديز، قابل عميلة ريبيكا هاريس. |
No obstante, había quedado claro que un protocolo tan eficaz no se podía lograr de forma realista con una adopción por consenso. | UN | بيد أنه قد أصبح من الواضح أن هذا البروتوكول القوي غير قابل للتحقيق من الناحية الوقائعية لاعتماده بتوافق الآراء. |
Apuesto a que todo el que ha conocido a ese hombre se ha arrepentido. | Open Subtitles | انا اراهن ان كل من قابل هذا الرجل عاش ليندم على ذلك. |
La aplicación suele ser aleatoria, lo que hace que el régimen sea impredecible y el efecto sobre la vida de los palestinos, inconmensurable. | UN | وغالبا ما يكون تنفيذ هذه الإجراءات عشوائيا، مما يجعل النظام غير قابل للتنبؤ به وأثره على حياة الفلسطينيين بلا حدود. |
El desarme nuclear es una cuestión susceptible de negociación, y la Conferencia de Desarme es el foro adecuado en el que deben celebrarse esas negociaciones. | UN | إن نزع السلاح النووي موضوع قابل ﻹجراء مفاوضات بشأنه، ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب الذي ينبغي إجراء هذه المفاوضات فيه. |