ويكيبيديا

    "قليلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pocos
        
    • pocas
        
    • algunos
        
    • poco
        
    • algunas
        
    • bajo
        
    • poca
        
    • pequeña
        
    • escasa
        
    • escasos
        
    • unos cuantos
        
    • menos
        
    • baja
        
    • pequeñas
        
    • pequeño
        
    Hace muy pocos años, dos pequeños países de la región del Pacífico se convirtieron en miembros del Consejo de Seguridad. UN ومنذ سنوات قليلة فقط، أصبح إثنان من البلدان الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ عضوين في مجلس اﻷمن.
    Mi delegación se pregunta, ¿dónde quedaron los respaldos, las promesas, los dorados ofrecimientos, la copiosa palabrería de hace unos pocos años? UN واليوم يتساءل وفد بلادي أين ذلك الدعم. وما شأن الوعود والعروض الذهبية، والكلام الوافر منذ سنوات قليلة مضت؟
    Debo mencionar una vez más la cuestión de las Islas Malvinas, tal como lo hicimos hace muy pocas semanas en el Comité Especial sobre Descolonización. UN ينبغي لي أن أشير مرة أخرى إلى مسألة جزر مالفيناس، تماما كما فعلنا قبل اسابيع قليلة أمام اللجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار.
    Sin embargo, deseo hacer unos pocos comentarios específicos sobre algunos de los temas planteados. UN ومع ذلك أود أن أدلي بملاحظات محددة قليلة عن بعض القضايا المثارة.
    La mayoría de las comunidades étnicas vivían muy aisladas, en regiones poco pobladas. UN وغالبية الجماعات العرقية تعيش في عزلة شديدة في مناطق قليلة السكان.
    Existen algunas excepciones a la regla general. UN وهناك استثناءات قليلة من القاعدة العامة.
    Muy pocos países gastan tan poco como el Brasil en armas, medido el gasto como porcentaje del producto nacional. UN إن دولا قليلة للغاية تنفق على اﻷسلحة مثل النسبة اليسيرة من الانتاج الوطني التي تنفقها البرازيل.
    Había unos pocos equipos a la intemperie, junto con estantes y pilas de material. UN وكانت توجد في خارج المبنى قطع قليلة من المعدات وأرفف وبقايا مواد.
    En unos pocos casos, los gobiernos donantes impusieron la contratación de sus consultores para los proyectos que ellos financiaban. UN وفي حالات قليلة فرضت الحكومات المانحة الاستعانة بخبراء استشاريين معينين من أجل المشاريع التي كانت تمولها.
    Con muy pocas excepciones, la mayoría de los países tienen ahora un PIB per cápita menor que hace un decenio o incluso que hace dos decenios. UN وباستثناءات قليلة جدا، انخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في معظم البلدان عما كان عليه قبل عقد أو حتى قبل عقدين.
    Lamentablemente, una vez más la cesación del fuego sólo se mantuvo unas pocas horas. UN ولﻷسف، مرة أخرى لم يستمر وقف اطلاق النار ﻷكثر من ساعات قليلة.
    Los comités de revisión se han reunido en unas pocas prefecturas y, como consecuencia, muy pocos detenidos han quedado en libertad. UN ولم تجتمع لجان الفرز إلا في قلة من المقاطعات وأدى ذلك إلى اﻹفراج عن قلة قليلة من المعتقليــن.
    Gaspar fue llevado a la oficina del SGI en Colmera, Dili y, de allí, algunos días más tarde, a la prisión comarcal de Balide, Dili. UN لقد أخذ غاسبار إلى مكتب الاستخبارات في كولميرا، ديلي، ونقل بعد أيام قليلة من هناك إلى سجن كوماركا في باليدي، بديلي.
    En el año transcurrido desde que me dirigí a la Asamblea General en relación con esta cuestión, el proceso de paz ha avanzado algunos pasos. UN وفي خلال السنة التي مرت منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذه القضية، لم تخط عملية السلام قدما سوى خطوات قليلة.
    Estas no son sino algunas ideas acerca de la futura agenda de la CD. UN هذه ليست سوى مجرد عدة أفكار قليلة عن جدول اﻷعمال المقبل للمؤتمر.
    Además, el costo de esos magistrados ad hoc sería relativamente bajo, ya que sólo trabajarían con contratos de corta duración y recibirían un salario en consecuencia. UN وفضلا عن ذلك، ستكون تكلفة القضاة على أساس مخصص قليلة نسبيا، ﻷنهم سوف يعملون على أساس قصير اﻷجل وتدفع أتعابهم وفقا لذلك.
    Por fortuna, las pérdidas de vida que causaron no fueron numerosas y los daños a la propiedad fueron de poca cuantía. UN ومن حسن الحظ أن هؤلاء الأشخاص لم يتسببوا سوى في خسائر بشرية قليلة وفي إلحاق أضرار طفيفة بالممتلكات.
    Se utilizan compuestos de mercurio en pequeña medida en medicina veterinaria, explosivos, fuegos artificiales y productos antibacterianos para especialidades. UN وتستخدم مركبات الزئبق بكميات قليلة في الطب البيطري، وفي المتفجرات والألعاب النارية والمواد الممتازة المضادة للبكتيريا.
    A pesar de lo que asevera el Iraq, se los juzga de escasa importancia. UN وترى اللجنة أن تلك الوثائق قليلة اﻷهمية، رغم زعم العراق خلاف ذلك.
    No obstante, sería justo afirmar que avanza con lentitud y que los resultados son escasos y casi imperceptibles. UN غير أن من الإنصاف القول بأن التقدم بطيء فيه وأن نتائجه قليلة ومن الصعب ملاحظتها.
    Con todo, ha habido unos cuantos casos de miembros que carecían de antecedentes jurídicos o de la experiencia pertinente. UN على أن ثمة حالات قليلة كان فيها أعضاء المحكمة يفتقرون للمؤهلات القانونية أو التجربة ذات الصلة.
    A su juicio, cuantos menos temas haya en el programa, tanto más concienzudo y amplio será el estudio que se haga sobre cada tema. UN وهو يرى أنه كلما كانت البنود المدرجة في جدول اﻷعمال قليلة كلما أمكن إجراء دراسة أكثر دقة وشمولا لكل موضوع.
    En particular, se deberían controlar los riesgos de baja probabilidad pero de alto impacto, ya que podrían materializarse en el futuro. UN فالمخاطر التي تكون قليلة الاحتمال ولكنها شديدة التأثير ينبغي رصدها على وجه الخصوص، نظراً إلى احتمال وقوعها مستقبلاً.
    No obstante, aun cuando el equipo se hubiera transportado y entregado con eficiencia, las cantidades adquiridas hubieran sido demasiado pequeñas como para modificar sustancialmente la situación. UN وحتى لو تم تجهيز المدخلات وإيصالها بشكل كفؤ، فإن الكميات التي تم شراؤها تعتبر، مع ذلك، قليلة جدا ولا تحدث تغييرا يُذكر.
    Un hombre más pequeño sería herido. Y un hombre más astuto cantaría menos canciones. Open Subtitles . أى رجل فقير سيجرح . و رجل زكى يغنى أغانى قليلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد