RETIRO COMPLETO DE las fuerzas MILITARES EXTRANJERAS | UN | الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من |
Continúan las prácticas inhumanas de las fuerzas de ocupación y todavía siguen ocupadas las tierras santas de Palestina. | UN | ولا تزال الممارسات غير الانسانية للقوات المحتلة مستمـــرة، ولا تـــزال أرض فلسطين المقدسة خاضعة للاحتلال. |
Al finalizar el día, la fuerza multinacional controlaba 14 zonas fundamentales de la ciudad y el armamento pesado de las fuerzas armadas de Haití. | UN | وبحلول آخر النهار فرضت القوة سيطرتها على ١٤ منطقة هامة داخل المدينة بما في ذلك اﻷسلحة الثقيلة للقوات المسلحة الهايتية. |
i) Reembolso de los costos estándar de los contingentes 4 654 000 | UN | ' ١ ' تسديد التكاليف العادية للقوات ٠٠٠ ٦٥٤ ٤ |
El estudio estará terminado en la primavera de 1997, a tiempo para un examen general de la futura organización de las fuerzas armadas danesas. | UN | وستنتهي هذه الدراسة في ربيع عام ٧٩٩١ وهو الوقت المحدد ﻹعادة النظر بوجه عام في التنظيم المقبل للقوات المسلحة الدانمركية. |
Asistencia a las fuerzas militares desmovilizadas | UN | المساعدة المقدمة للقوات العسكرية المسرحة |
Asistencia a las fuerzas militares desmovilizadas | UN | المساعدة المقدمة للقوات العسكرية المسرحة |
Asistencia a las fuerzas militares desmovilizadas | UN | المساعدة المقدمة للقوات العسكرية المسرحة |
Asistencia a las fuerzas militares desmovilizadas | UN | المساعــدة المقدمــة للقوات العسكرية المسرحة |
Se han recibido informes sobre dificultades recientes en la relación entre el Consejo Revolucionario de las fuerzas Armadas y el FRU. | UN | وكان هناك تقارير تشيــر إلى وجود صعوبات مؤخرا في العلاقة بين المجلس العسكري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحــدة. |
Asistencia a las fuerzas militares desmovilizadas | UN | المساعدة المقدمة للقوات العسكرية المسرحة |
Asistencia a las fuerzas militares desmovilizadas | UN | المساعدة المقدمة للقوات العسكرية المسرحة |
. Esas armas forman parte del equipo habitual de las fuerzas armadas y las fuerzas nacionales de seguridad de cada país. | UN | وتعد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المعدات الأساسية للقوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي في كل بلد من البلدان. |
También es motivo de preocupación la condición actual de las fuerzas armadas. | UN | وثمة مجال آخر للقلق يتمثل في اﻷحوال الراهنة للقوات المسلحة. |
Durante el período se reembolsaron los gastos completos de los contingentes de conformidad con las tasas estándar de reembolso. | UN | جرى خلال الفترة المشمولة بتقرير اﻷداء تسديد التكاليف الكاملة للقوات وفقا للمعدلات القياسية لتسديد هذه التكاليف. |
las tropas a las regiones militares. Una delegación del alto mando de las FARDC dirigida por el General | UN | وفد من القيادة العليا للقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية بقيادة الجنرال غبرييل أميسي، قائد القوات |
Aun así, en Mogadishu, Baidoa y Beletweyne sigue habiendo una elevada concentración de fuerzas etíopes. | UN | ومع ذلك، لا يزال للقوات الإثيوبية وجود مكثف في مقديشو وبيضوا وبيليت وين. |
Se han designado 35 emplazamientos para las fuerzas Armadas y 50 para las Forces nouvelles. | UN | وعُين 35 مكانا للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار و 50 مكانا للقوى الجديدة. |
Pero el cumplimiento, como siempre, es la única prueba verdadera y se tienen ya noticias inquietantes de nuevos bombardeos y de movimientos de tropas aparentemente hostiles. | UN | لكن التنفيذ ما هو كالمعتاد إلا اختبار حقيقي، وقد وردت أنباء مزعجة عن حدوث قصف جديد وتحركات عدائية للقوات على ما يبدو. |
Además, dos batallones estacionados en Kinshasa y Kisangani servirán de reservas de la Fuerza y la División, respectivamente. | UN | وفضلا عن ذلك، ستتمركز كتيبتان في كنشاسا وكيسنغاني لتعمل أولاهما احتياطيا للقوات والثانية احتياطيا للفرقة. |
Con su llegada, el número total de efectivos sobre el terreno ascenderá a casi 5.000. | UN | وبذلك سيصل العدد الكلي للقوات الموجودة في الميدان إلى نحو 000 5 جندي. |
La Fuerza Nacional de Defensa de Etiopía, que mantiene una presencia en Beletweyne, presta apoyo a los efectivos de Djibouti. | UN | وتقوم قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية، التي تحتفظ بوجود لها في بيليتوين، بتقديم الدعم للقوات المشارِكة من جيبوتي. |
Las obligaciones por concepto de contingentes no pasan de tres meses | UN | عدم تجاوز الالتزامات المستحقة للقوات فترة ثلاثة أشهر |
En Egipto, un escenario similar mejoraría las perspectivas de una transición democrática. Pero la conducción del SCAF no manifiesta ninguna inclinación por emular a los generales españoles. | News-Commentary | إن حدوث مثل هذا السيناريو في مصر من شأنه أن يعزز من آفاق التحول الديمقراطي. ولكن قادة المجلس الأعلى للقوات المسلحة لم يُظهِروا حتى الآن أي رغبة في محاكاة جنرالات أسبانيا. |
¡Adiós, tropa empenachada y dura pelea que en virtud la ambición conviertes! | Open Subtitles | وداعا للقوات و الحروب الكبيرة التي تجهل الطمع فضيله وداعا |
Con algunos camaradas hicimos otro golpe de Estado y, esta vez, contra nuestro propio jefe de Estado y Comandante. | TED | نظمت مع بعض رفاقي في السلاح إنقلابًا آخر، وهذه المرة ضد رئيسنا والقائد الأعلى للقوات العسكرية. |