ويكيبيديا

    "لمشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación de
        
    • para la participación
        
    • de participación de
        
    • de la participación
        
    • a la participación
        
    • para compartir
        
    • su participación
        
    • de participar
        
    • compromiso
        
    • para participar
        
    • de participación a
        
    • participación de la
        
    • a compartir
        
    • la participación del
        
    • compartirlo
        
    Reglamento para la participación de las organizaciones UN النظام الداخلي لمشاركة المنظمات غير الحكومية
    Reglamento para la participación de las organizaciones UN النظام الداخلي لمشاركة المنظمات غير الحكومية
    La ONUDI financió la participación de 23 empresarios, dos de los cuales suscribieron acuerdos de colaboración y siete firmaron cartas de intención. UN وقدمت اليونيدو الدعم لمشاركة ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة وقع إثنان منهم اتفاقات شراكة ووقع سبعة منهم خطابات نوايا.
    Con frecuencia, una empresa minera extranjera se convierte en chivo expiatorio de un gobierno anfitrión que ha optado por pasar por alto los procedimientos de participación de la comunidad a nivel local. UN وكثيرا ما أصبحت شركات أجنبية كبش فداء لحكومات مضيغة آثرت تجنب الاجراءات الهامة لمشاركة المجتمعات المحلية.
    La coordinación intrasectorial fue especialmente fomentada a través de la participación activa de los principales ejecutores locales de actividades sanitarias. UN وقد تعزز التنسيق داخل القطاع، بصورة خاصة، نتيجة لمشاركة نشطة من جانب أهم الوكالات المحلية للرعاية الصحية.
    Deseo reconocer y agradecer la participación de organizaciones no gubernamentales y mujeres de comunidades de Nueva Zelandia en la preparación del informe. UN وأود أن أعرب عن تقديري لمشاركة المنظمات غير الحكومية والمرأة في المجتمعات المحلية في نيوزيلندا في إعداد هذا التقرير.
    Al respecto, desea saber si el Gobierno ha evaluado la participación de la mujer en la administración de los órganos de los gobiernos locales. UN وقالت في هذا الصدد إنها تود أن تعرف هل أجرت الحكومة أي تقييم لمشاركة المرأة في إدارة هيئات الحكم المحلي.
    Ello demuestra la importancia que concedemos a la participación de los agentes regionales. UN وتبين بوضوح هذه الشراكات الأهمية التي نوليها لمشاركة الأطراف الإقليمية الفاعلة.
    la participación de las instituciones financieras internacionales podría ayudar en ese sentido. UN ويمكن لمشاركة المؤسسات المالية الدولية أن تساعد في هذا الصدد.
    Se ha avanzado en la preparación de orientaciones para la participación de agentes no estatales. UN وأُحرِز تقدم في إعداد المبادئ التوجيهية المقررة لمشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Su Gobierno se ha propuesto promover la participación de las mujeres iraquíes en las próximas elecciones de 2014, como candidatas y como votantes. UN وتهتم حكومتها بقوة بالترويج لمشاركة نساء العراق في الانتخابات المقبلة عام 2014، سواء من حيث الترشيح أو من حيث التصويت.
    Por razones de principio, la Comisión no podía aceptar ninguna condición previa para la participación de la FICSA en la labor de la CAPI. UN ولم يكن بوسع اللجنة، من حيث المبدأ، أن تتقبل أي شروط مسبقة لمشاركة الاتحاد في أعمال اللجنة.
    El Comité Especial siempre ha concedido gran importancia a la participación de las Potencias Administradoras en el trabajo del Comité. UN وما برحت اللجنة الخاصة تولي اهتماما كبيرا لمشاركة السلطات القائمة باﻹدارة في أعمالها.
    Malí se compromete a prestar pleno apoyo a la Conferencia e insta a los donantes a que se comprometan a apoyar la participación de la mujer africana. UN وقالت إن مالي تعد بتقديم الدعم الكامل للمؤتمر وتحث المتبرعين على إعلان دعمهم لمشاركة المرأة الافريقية.
    Opinó que la tarea primordial en esos momentos consistía en encarar la necesidad de establecer un marco para la participación en curso de las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo. UN وفي رأيه أن التحدي الحالي يكمن في الحاجة الى وضع إطار لمشاركة المنظمات غير الحكومية بصورة مستمرة في مجال التنمية.
    En conjunto, las actividades mencionadas garantizaban la utilización eficiente de los recursos del OOPS y representaban una medida importante de participación de los beneficiarios en la prestación de servicios. UN وقد كفلت هذه اﻹجراءات فعالية استخدام موارد اﻷونروا، وشكلت أسلوبا هاما لمشاركة المستفيدين من الوكالة في تقديم الخدمات.
    El porcentaje de participación de la mujer en 1993 se situó entre el 34% y el 0%. UN وتراوحت النسبة المئوية لمشاركة المرأة في عام ١٩٩٣ بين ٣٤ وصفر في المائة.
    A ese respecto, se congratula de la participación de algunas organizaciones intergubernamentales en las deliberaciones del Comité Especial sobre esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن سرور وفده لمشاركة منظمات حكومية دولية عديدة في مناقشات اللجنة الخاصة حول هذا الموضوع.
    Por éso, estoy realmente agradecida por esta oportunidad para compartir este mensaje, otra vez, con todos en TED. TED لذا حقا أنا شاكرة لهذه الفرصة لمشاركة هذه الرسالة مرة أخرى، مع الجميع في تيد.
    Confiamos en que su ingreso, que formaliza su participación de larga data en las Naciones Unidas, contribuirá enormemente a la labor de la Organización. UN ونحن على ثقة بأن عضويته، التي جاءت تكريسا لمشاركة طويلة لسويسرا في الأمم المتحدة، ستساهم إسهاما كبيرا في عمل المنظمة.
    Sin embargo, en el siguiente cuatrienio tiene la intención de participar más activamente. UN ولكننا نخطط لمشاركة أوسع أثناء فترة السنوات اﻷربع القادمة.
    No obstante, la misión del Consejo de Seguridad agradeció el compromiso del Comité Político de dar cumplimiento a esta resolución. UN ومع ذلك، أعربت بعثة مجلس الأمن عن تقديرها لمشاركة اللجنة السياسية في تنفيذ هذا القرار.
    Sin embargo, surgieron claras diferencias con respecto a la cuestión de si los refugiados debían regresar a Liberia para participar en las elecciones. UN إلا أنه ظهرت خلافات واضحة بشأن ما إذا كان ينبغي أن يشترط لمشاركة اللاجئين في الانتخابات عودتهم إلى ليبريا.
    Apoyamos asimismo la apertura de los espacios de participación a las organizaciones de la sociedad civil. UN ونؤيد أيضاً إيجاد فرص لمشاركة منظمات المجتمع المدني.
    Viniste a compartir a una mujer con otros hombres en la misma cama. Open Subtitles جاء من الغابة لمشاركة المرأة مع رجال آخرين في نفس السرير.
    Esa estrategia servirá para orientar la participación del Grupo en la ronda comercial. UN وأوضح أن هذه الاستراتيجية ستفيد كبوصلة لمشاركة المجموعة في جولة التجارة.
    Gracias por la oportunidad de compartirlo con ustedes. TED شكرا لكم على إعطائي الفرصة لمشاركة هذا معكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد