ويكيبيديا

    "محاربة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra
        
    • luchar contra
        
    • combatir
        
    • guerrera
        
    • combate
        
    • contra la
        
    • pelear contra
        
    • la lucha
        
    • beligerante
        
    • luchando contra
        
    • combatiendo
        
    • beligerantes
        
    • luchadora
        
    • pelear con
        
    • pelea
        
    La coordinación interinstitucional representa un importante aporte a la lucha contra las drogas ilícitas en el plano internacional. UN ويمثل التنسيق المشترك بين الوكالات مساهمة هامة في محاربة المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي.
    La coordinación interinstitucional representa un importante aporte a la lucha contra las drogas ilícitas en el plano internacional. UN ويمثل التنسيق المشترك بين الوكالات مساهمة هامة في محاربة المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي.
    La coordinación interinstitucional representa un importante aporte a la lucha contra las drogas ilícitas en el plano internacional. UN ويمثل التنسيق المشترك بين الوكالات مساهمة هامة في محاربة المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي.
    No obstante, nuestra determinación de luchar contra ese enemigo es firme y nos da la oportunidad de construir un mundo más seguro y pacífico. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    Tailandia considera que los Estados tienen la responsabilidad fundamental de luchar contra esos problemas en sus países y de eliminarlos. UN وترى تايلند أن الدول الأعضاء تقع على عاتقها المسؤولية الأولية عن محاربة هذه المشكلات واستئصالها من بلدانها.
    Para combatir esta llaga social, el legislador ha previsto sanciones severas contra los culpables. UN وبغية محاربة هذا الداء الاجتماعي، فقد فرض المشرع أحكاما قاسية على الجناة.
    Apoyamos la labor del PNUD en la lucha contra la pobreza mundial y consideramos que es su tarea prioritaria. UN وندعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في محاربة الفقر في العالم ونعتبره أهم أعمال هذا البرنامج.
    La Comisión ha de cumplir su responsabilidad solemne en la lucha contra el terrorismo sólo si actúa en un espíritu de consenso. UN واللجنة لن يتسنى لها الوفاء بمسؤوليتها الرسمية في محاربة الإرهاب إلا إذا أدت مهامها بروح السعي إلى توافق الآراء.
    :: Una forma de hacerlo es reconocer el valor de esas contribuciones para la lucha contra la pobreza. UN وتتمثل إحدى هذه الطرق للقيام بذلك في تأكيد مدى أهمية هذه الإسهامات في محاربة الفقر.
    Esta información es importante para proseguir la lucha contra la trata de mujeres en Islandia. UN والمعلومة هذه هامة بالنسبة للعمل في المستقبل في محاربة الاتجار بالمرأة في أيسلندا.
    El Yemen, por su parte, ha logrado grandes progresos en la lucha contra el terrorismo y los terroristas. UN ونشير هنا إلى أن اليمن قد تمكنت من تحقيق نجاحات كبيرة في محاربة الإرهاب والإرهابيين.
    La lucha contra la impunidad y la buena administración de justicia son aspectos fundamentales del Estado de derecho. UN إن محاربة الإفلات من العقاب وكفالة إقامة العدل بصورة ملائمة هما جانبان حيويان لسيادة القانون.
    Este órgano tiene por principal objetivo la lucha contra la delincuencia transfronteriza, incluido el terrorismo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الجهاز في محاربة الجريمة العابرة للحدود بما فيها الإرهاب.
    Debemos evaluar periódicamente la eficacia y el éxito de nuestros métodos para luchar contra el terrorismo y el extremismo. UN ومن المهم، في هذا الصعيد، إعادة تقييم مدى نجاح وفعالية الأدوات المستخدمة في محاربة الإرهاب والتطرف.
    Teniendo en cuenta la incapacidad del país de luchar contra ese fenómeno por sí solo, se precisa una respuesta colectiva. UN وبالنظر إلى عدم قدرة البلد على محاربة هذه الظاهرة الجديدة منفردا، لا بد من استجابة جماعية لذلك.
    luchar contra esta aberración mundial exige nuestro compromiso, unidad y cooperación inquebrantables. UN إن محاربة هذا الانحراف العالمي تتطلب التزامنا القاطع واتحادنا وتعاوننا.
    Expresa su convicción de que el fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el terrorismo conducirá finalmente a la erradicación de este flagelo. UN وأضاف أن المجموعة مقتنعة بأن تقوية التعاون الدولي في محاربة الإرهاب يؤدي في آخر الأمر إلى القضاء على تلك الآفة.
    Para combatir ese fenómeno se requiere la firme intervención de toda la comunidad internacional. UN وتقتضي محاربة هذه الظاهرة التزاماً لا يتزعزع من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    Los países en desarrollo han trabajado mucho para combatir la pobreza y lograr condiciones favorables al crecimiento económico. UN ولقد عملت البلدان النامية بجد، طوال سنوات، على محاربة الفقر وتهيئة الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي.
    Pero, guerrera de la vagina que es, ella siguió. Y siguió comprometiéndose a transformar conciencias. TED و لكن كونها محاربة مهبل، واصلت المسير. و استمرت بتسخير نفسها لتغيير الوعي.
    Encontré que lo que la mente combate el cuerpo también lo combate. Open Subtitles لقد وجدت أن ما المعارك الاعتبار، الجسم يحاول محاربة أيضا.
    Pero no puedo pelear contra terroristas, no sé nada de pistolas o jets. Open Subtitles لا يمكنني محاربة الارهابيين انا لا اعرف شيئا عن الاسلحة والقتال
    Se ha dicho, sin duda correctamente, que no se conoce ningún caso en que un Estado beligerante haya sido considerado responsable por los daños secundarios provocados en territorio neutral por actos de guerra legítimos cometidos fuera de ese territorio. UN لقد قيل، ولا شك في صحة ما قيل، إنه لا تُعرف حالة حُمﱢلت فيها دولة محاربة مسؤولية ضرر جانبي وقع في إقليم محايد من جراء أعمال حربية مشروعة وقعت في خارج ذلك اﻹقليم.
    Ponte un calzoncillo o algo si quieres seguir luchando contra el mal. Open Subtitles يفضل أن تلبس شورتاً، إن رغبت بالاستمرار في محاربة الشر
    combatiendo la corrupción y los flujos ilícitos UN محاربة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة
    Se han firmado acuerdos de paz y otros acuerdos internacionales con Estados otrora beligerantes, y las obligaciones asumidas se han cumplido de manera total y sincera. UN وأُبرمت معاهدات سلام واتفاقات دولية أخرى مع دول محاربة سابقة، ونُفذت الالتزامات التي تم التعهد بها بالكامل وبإخلاص.
    Bueno, Sha're no estudió en un templo, como Ud... pero tenía coraje, era una luchadora. Open Subtitles حسنا شاري لم تكن مدربة في معبد مثلك ولكن كانت لديها روح كانت محاربة
    Si es necesario podemos pelear con quien sea. Podemos pelear con cualquier enemigo. Open Subtitles اذا اضطررنا لذلك, نستطيع القتال نستطيع محاربة اي شخص, نستطيع محاربة اعدائنا
    Sí, vi su pelea por el título hace unos años en pago por visión. Open Subtitles نعم، رأيت لقبه محاربة بضع سنوات مرة أخرى على الدفع لكل عرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد