Debería considerarse un delito punible el hecho de que un funcionario mantenga a una persona en un lugar de detención secreto y/o no oficial. | UN | ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز. |
Actualmente la UNOMIL cuenta con un oficial de derechos humanos que se ocupa de investigar y notificar las violaciones en esta esfera. | UN | ويوجد في الوقت الحالي موظف لحقوق اﻹنسان تابع للبعثة مسؤول عن التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وتقديم تقارير عنها. |
EL PNUD está examinando las funciones de oficial certificador y oficial aprobador para garantizar que se rectifiquen ese tipo de deficiencias en el control. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا ببحث مهام التصديق ومهام موظف الاعتماد لضمان سد أي فجوات كهذه في عملية المراقبة. |
Declara que fue hecho por un funcionario administrativo de bajo nivel que trabaja en la Oficina de Inmigración canadiense. | UN | ويذكر أن المراجعة أجراها موظف إداري ذو مرتبة دنيا يعمل بجهاز اﻹنفاذ من دائرة الهجرة الكندية. |
Cuando un funcionario sufre un perjuicio efectivo debido al incumplimiento de sus condiciones de empleo, procede que la Organización se haga responsable de ese perjuicio. | UN | وفي حال تعرض موظف ما لخسارة فعلية نتيجة لعدم احترام شروط عمله، فمن الصواب أن تكون المنظمة مسؤولة عن تلك الخسارة. |
En la actualidad casi 80.000 observadores militares y alrededor de 12.000 funcionarios civiles prestan servicios en misiones cuyos presupuestos anualizados superan los 3.000 millones de dólares. | UN | وفي الوقت الحالي، يعمل نحو ٠٠٠ ٨٠ مراقب عسكري ونحو ٠٠٠ ١٢ موظف مدني في بعثات تتجاوز ميزانيتها السنوية ٣ بلايين دولار. |
oficial auxiliar de prensa e información | UN | مساعــد موظف لشـــؤون الصحافــة والمعلومات |
Es posible obtener prórrogas de un año, a discreción del oficial de inmigración. | UN | ويمكن منح تمديدات على أساس سنوي، وفقا لما يقرره موظف الهجرة. |
Se planteó la cuestión de si un oficial superior había sido nombrado Secretario de la Junta a tiempo completo. | UN | وطُرح سؤال لمعرفة ما إذا كان تم تعيين موظف أقدم للقيام بأعباء وظيفة أمين متفرغ للمجلس. |
Se planteó la cuestión de si un oficial superior había sido nombrado Secretario de la Junta a tiempo completo. | UN | وطُرح سؤال لمعرفة ما إذا كان تم تعيين موظف أقدم للقيام بأعباء وظيفة أمين متفرغ للمجلس. |
oficial de Suministros: suministros generales/cartas de asignación | UN | موظف إمدادات لﻹمدادات العامة وطلبات التوريد |
oficial jurídico y de gestión de proyectos | UN | موظف ﻹدارة الشؤون القانونية وشؤون المشاريع |
El oficial de derechos humanos fue seleccionado en el otoño de 1998, pero aún no ha sido destacado en Nairobi. | UN | واختير موظف حقوق الإنسان في خريف عام 1998. غير أنه لم يمارس حتى الآن وظيفته في نيروبي. |
Además, el subprograma contará con un puesto de oficial de programas transferido desde el subprograma sobre el proceso de aplicación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيستفيد هذا البرنامج الفرعي من وظيفة موظف البرامج المنقولة من البرنامج الفرعي لعملية التنفيذ. |
Cuando un funcionario sufre un perjuicio efectivo debido al incumplimiento de sus condiciones de empleo, procede que la Organización se haga responsable de ese perjuicio. | UN | وفي حال تعرض موظف ما لخسارة فعلية نتيجة لعدم احترام شروط عمله، فمن الصواب أن تكون المنظمة مسؤولة عن تلك الخسارة. |
El sacerdote fue puesto en libertad dos días después y un funcionario local que lo acompañaba, tres semanas más tarde. | UN | وأطلق سراح القس بعد يومين، وأطلق كذلك سراح موظف محلي كان بصحبته بعد ذلك بحوالي ثلاثة أسابيع. |
En la actualidad casi 80.000 observadores militares y alrededor de 12.000 funcionarios civiles prestan servicios en misiones cuyos presupuestos anualizados superan los 3.000 millones de dólares. | UN | وفي الوقت الحالي، يعمل نحو ٠٠٠ ٨٠ مراقب عسكري ونحو ٠٠٠ ١٢ موظف مدني في بعثات تتجاوز ميزانيتها السنوية ٣ بلايين دولار. |
El Consejo del personal de Nueva York actualmente representa los intereses de aproximadamente 5.500 funcionarios basados en Nueva York. | UN | ويتوقع حاليا، أيضا، أن يمثل مجلس الموظفين في نيويورك مصالح قرابة ٠٠٥ ٥ موظف في نيويورك. |
No obstante, se permitió al abogado que hiciese oír la grabación de una entrevista telefónica que sostuvo con un empleado de la compañía Daimler-Benz. | UN | غير أنه سمح للمحامي بإسماع الجلسة تسجيلا لمقابلة هاتفية كان قد أجراها مع موظف من موظفي شركة ديملر ـ بنز. |
En el marco de esta operación sobre el terreno hay empleados actualmente más de 100 funcionarios en Rwanda. | UN | ويعمل اﻵن في رواندا أكثر من مئة موظف في إطار هذه العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان. |
Con todo, los oficiales de la policía judicial están sujetos a diversas obligaciones. | UN | ويتحمل موظف الشرطة العدلية من ثم التزامات متنوعة منها ما يلي: |
No vendría mal que hubiera un agente de enlace con las organizaciones no gubernamentales para fomentar la cooperación con ellas. | UN | وتعيين موظف اتصال مع المنظمات غير الحكومية أمر مفيد وييسر ويشجع التعاون مع مجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Además, un funcionario de contratación local proporcionaría apoyo de secretaría a la sección. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سيقوم موظف من الرتبة المحلية بخدمات السكرتارية للقسم. |
¿Cuál fue el nombre de la recepcionista? ¿Que te registró esta mañana? | Open Subtitles | ماذا كان إسم موظف الإستقبال الذي أستقبلك هذا الصباح ؟ |
Bueno, solo será por unas semanas, hasta que pueda encontrar a un nuevo trabajador. | Open Subtitles | حسناً ، أنه فقط لأسابيع قليلة حتي أستطيع العثور علي موظف جديد |
Cuando era una joven empleada en el Hill, tuve una relación con el hombre para el que trabajaba. | Open Subtitles | عندما كنت موظف الشباب على التل، كان لي علاقة غرامية مع رجل كنت أعمل ل. |
Los funcionarios de enlace también coordinarán el trabajo de cada ministerio sobre derechos humanos. | UN | ويقوم موظف الارتباط أيضاً بتنسيق عمل كل وزارة في مجال حقوق الإنسان. |
¿Tú eres el banquero que juega al tenis, de Mobile, el que fue a Vanderbilt? | Open Subtitles | أنت موظف البنك لاعب التنس ؟ من موبل والذي ذهب إلى فنديربلت ؟ |