En 1992, se procesaron las revisiones definitivas o cuasidefinitivas de los presupuestos en un total de 716 proyectos. | UN | خلال عام ١٩٩٢ تم تجهيز تنقيحات ميزانيات شبه نهائية أو نهائية لمشاريع مجموعها ٧١٦ مشروعا. |
La propuesta es particularmente lógica habida cuenta de que los presupuestos de mantenimiento de la paz se examinarán a comienzos de 1997. | UN | وأضاف أن الاقتراح منطقي بصفة خاصة نظرا لحقيقة أن ميزانيات حفظ السلام ستناقش في وقت مبكر من عام ١٩٩٧. |
los presupuestos para los restantes seis subsectores totalizan aproximadamente 56 millones de dólares. | UN | ويبلغ مجموع ميزانيات القطاعات الفرعية الستة المتبقة نحو 56 مليون دولار. |
No obstante, numerosos presupuestos de países de bajos ingresos todavía eran reducidos, lo que podía limitar el alcance de la reestructuración. | UN | على أن عددا كبيرا من ميزانيات البلدان ذات الدخل المنخفض مضغوطة فعلا، وقد يكون مجال إعادة التكيف محدودا. |
La División hará todo lo posible por presentar cuanto antes todos los proyectos de presupuesto de las misiones a los órganos legislativos. | UN | وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة. |
Asimismo aprobó el principio de que, si las misiones se encuentran en marcha, la Asamblea General examinará los presupuestos correspondientes dos veces al año. | UN | كما أنها وافقت، حيثما كانت هنالك بعثات ناشئة، على أن تنظر الجمعية العامة في ميزانيات تلك البعثات مرتين في السنة. |
Se iniciaron mejoras del análisis de los presupuestos de proyectos, que continuarán en 2001. | UN | وقد أُدخلت تحسينات على تحليل ميزانيات المشاريع وسيتواصل هذا الأمر عام 2001. |
En algunos países la corrupción es flagrante y burda; en otros puede ser refinada y estar encubierta en los presupuestos de relaciones públicas. | UN | والفساد في بعض البلدان صارخ وفج وقد يأتي في بعضها الآخر في صورة مصقولة شدبة ومستترة في ميزانيات العلاقات العامة. |
La UNOPS transfirió los presupuestos aplicables para los proyectos de 2004 al sistema Atlas. | UN | وقام مكتب خدمات المشاريع بتحويل ميزانيات مشاريع عام 2004 إلى نظام أطلس. |
Aunque esas cuestiones son importantes, hay que asignar prioridad a la aprobación de los presupuestos de cada misión de mantenimiento de la paz. | UN | ومع أن تلك المسائل مهمة جدا، إلا أنه من اللازم أن تعطى الأولوية للموافقة على ميزانيات فرادى عمليات حفظ السلام. |
los presupuestos de estos equipos han aumentado y el acceso de los agentes civiles del desarrollo ha disminuido. | UN | وقد نمت ميزانيات هذه الأفرقة بينما تضاءل وصول الجهات الفاعلة الإنمائية المدنية إلى هذه الولايات. |
Integración del 25% de los planes provinciales de desarrollo en los presupuestos ministeriales | UN | تعميم 25 في المائة من الخطط الإنمائية للمقاطعات في ميزانيات الوزارات |
Integración del 20% de los planes provinciales de desarrollo en los presupuestos ministeriales | UN | تعميم 20 في المائة من الخطط الإنمائية للمقاطعات في ميزانيات الوزارات |
En muchos países, los presupuestos gubernamentales de austeridad siguen amenazando la recuperación económica y el bienestar de los trabajadores. | UN | ولا يزال الانتعاش الاقتصادي وتحقيق رفاه العمال مهددا بفعل ميزانيات التقشف الحكومية في كثير من البلدان. |
Además, en ninguno de los presupuestos de los proyectos figuraban elementos de contingencia con el objeto de gestionar los riesgos u otros factores imprevistos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن أي من ميزانيات المشاريع تتضمن عنصرا للطوارئ لإدارة المخاطر أو غيرها من العوامل غير المنظورة. |
los presupuestos deben orientarse hacia los resultados y cada uno de los órganos de las Naciones Unidas debe hacerse responsable de lograrlos. | UN | وينبغي أيضا وضع ميزانيات قائمة على النتائج، وأن تكون كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة مسؤولة عن تحقيق النتائج. |
Los servicios de apoyo necesarios se han autofinanciado y se imputan a los presupuestos por programas pertinentes. | UN | ومولت خدمات الدعم المطلوبة تمويلا ذاتيا، وحملت ميزانيات البرامج ذات الصلة. |
los presupuestos de la mayoría de los países de la CESPAO tenían en 1992 el propósito de restablecer el orden financiero y el equilibrio económico. | UN | وفي عام ١٩٩٢، استهدفت ميزانيات معظم بلدان الاسكوا استعادة الاتساق المالي والتوازن الاقتصادي. |
Personal que ocupa puestos financiados con cargo a fondos para proyectos y desempeña funciones inscritas en el presupuesto de apoyo bienal | UN | الموظفون المعينون في وظائف ممولة من ميزانيات المشاريع ويُستخدمون لأداء مهام تندرج في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين |
Se propuso que la secretaría preparara una reseña que mostrara todos los tipos de presupuestos del UNICEF, incluidos el total de ingresos y gastos de la organización. | UN | واقترح أن تقدم اﻷمانة العامة استعراضا عاما لمختلف ميزانيات اليونيسيف، بما في ذلك اجمالي نفقاتها وايراداتها. |
Había algunas dificultades en cuanto a la asignación de recursos debido a que los copatrocinadores tenían estructuras presupuestarias diferentes. | UN | ثم أتى على ذكر بعض الصعوبات المتصلة بتخصيص الموارد، بسبب اختلاف هياكل ميزانيات المشاركين في الرعاية. |
No obstante, están surgiendo algunos indicios positivos a medida que varios países donantes se esfuerzan por aumentar sus presupuestos de asistencia. | UN | غير أن هناك بعض المؤشرات الإيجابية، إذ أن العديد من البلدان المانحة تبذل جهودا لزيادة ميزانيات المساعدات لديها. |
Los recursos presupuestarios de los organismos y organizaciones del sistema no son suficientes para hacer frente a estas nuevas actividades. | UN | غير أن موارد ميزانيات وكالات ومؤسسات المنظومة لا تكفي لهذه اﻷنشطة الجديدة. |
:: Promover la presupuestación, vigilancia y suministro de recursos con una perspectiva de género; | UN | :: وضع ميزانيات للمسائل الجنسانية ورصدها وتوفير الموارد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ |
El conjunto comprende dos módulos: el sistema de contabilidad para las oficinas locales y el sistema de presupuesto para las oficinas locales. | UN | وتتألف من وحدتين نمطيتين، نظام حسابات المكاتب الميدانية ونظام ميزانيات المكاتب الميدانية. |
La reducción de esa deuda es conveniente puesto que limpiaría los balances de esas instituciones. | UN | كما أن خفض مطالبات تلك المؤسسات هو أمر مستحسن ﻷنه سيصفي كشوف ميزانيات هذه المؤسسات. |