Asimismo, formularon declaraciones los observadores del Canadá, Azerbaiyán y la República de Corea. | UN | وألقى كلمة أيضا كل من المراقبين عن كندا وأذربيجان وجمهورية كوريا. |
Los representantes de Turquía, Sudáfrica, China, Cuba y Suecia también formularon declaraciones. | UN | وألقى كلمة أيضا ممثلو تركيا وجنوب أفريقيا والصين وكوبا والسويد. |
Los observadores del European AIDS Treatment Group y del Partido Radical Transnacional hicieron asimismo declaraciones. | UN | وألقى كلمة أيضا المراقبان عن الفريق الأوروبي لمعالجة الأيدز والحزب الراديكالي عبر الوطني. |
Otros representantes indígenas también hicieron declaraciones sobre la destrucción de sus monumentos culturales y la profanación de sus cementerios. | UN | وألقى ممثلون أصليون آخرون ببيانات عن تدمير نصبهم الثقافية وتدنيس مقابرهم. |
pronunció conferencias sobre el delito de genocidio. | UN | وألقى محاضرات عن جريمة الإبادة الجماعية. |
Asimismo, hizo una declaración el observador del Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional. | UN | وألقى أيضا كلمة المراقب عن المجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية. |
pronunciaron discursos inaugurales Alpha Oumar Konare, Presidente de Malí y Gennady Novitsky, Primer Ministro Adjunto de Belarús. | UN | وألقى بكلمة رئيسية كل من ألفا عمر كناري، رئيس مالي، وغينادي نوفيتسكي، نائب رئيس وزراء بيلاروس. |
También formularon declaraciones los observadores de Suiza, Suecia, Kuwait, Chile, Francia, Marruecos, Egipto y México. | UN | وألقى كلمات أيضا المراقبون عن سويسرا والسويد والكويت وشيلي وفرنسا والمغرب ومصر والمكسيك. |
formularon declaraciones los representantes del Japón, el Canadá, Tailandia, Sudáfrica y los Estados Unidos. | UN | وألقى كلمات ممثل كل من اليابان وكندا وتايلند وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة. |
Los directores regionales para África occidental y meridional y África occidental y central formularon declaraciones iniciales. | UN | وألقى المديرون اﻹقليميون لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي وغرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى بيانات تمهيدية. |
formularon declaraciones los observadores de Bosnia y Herzegovina, Myanmar, el Perú y la Santa Sede. | UN | وألقى بيانا كل من المراقبين عن البوسنة والهرسك وبيرو وميانمار والكرسي الرسولي . |
También formularon declaraciones los representantes de Palestina, el Instituto Hassan Fathay y la Comisión Huairou. | UN | وألقى ببيانات أيضا ممثلو كل من فلسطين ومعهد حسن فتحي ولجنة هوايرو. |
Destacados funcionarios hicieron declaraciones y se presentaron breves informes sobre las conclusiones de las diversas sesiones del foro y de Ágora. | UN | وألقى كبار المسؤولين بيانات، كما قدمت تقارير مختصرة عن نتائج الاجتماعات المختلفة التي عقدت في إطار المحفل ودورة أغورا. |
Con relación a esto hicieron dos declaraciones más los representantes de dos Partes y otra el Secretario Ejecutivo. | UN | وألقى ممثلو الأطراف ببيانين، كما ألقى الأمين التنفيذي بياناً عن الموضوع ذاته. |
hicieron declaraciones los observadores de dos organizaciones no gubernamentales. | UN | وألقى مراقبان عن منظمتين غير حكوميتين كلمة. |
pronunció conferencias sobre el delito de genocidio. | UN | وألقى محاضرات عن جريمة الإبادة الجماعية. |
El Director del Centro de Información de Moscú pronunció un discurso principal sobre el programa de desarme nuclear multilateral en una mesa redonda. | UN | وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة. |
También hizo una declaración el coordinador internacional de la organización LDC Watch. | UN | وألقى المنسق الدولي لمنظمة رصد أقل البلدان نموا أيضا بيانا. |
pronunciaron discursos inaugurales Alpha Oumar Konare, Presidente de Malí y Gennady Novitsky, Primer Ministro Adjunto de Belarús. | UN | وألقى بكلمة رئيسية كل من ألفا عمر كناري، رئيس مالي، وغينادي نوفيتسكي، نائب رئيس وزراء بيلاروس. |
Al hablar ante una manifestación en la ciudad de Ramallah el martes pasado, el Presidente Arafat formuló un discurso muy diferente. | UN | وألقى الرئيس عرفات كلمة أخرى مختلفة إلى حد كبير يوم الثلاثاء الماضي أمام تظاهرة في مدينة رام الله. |
Otro experto puso de relieve los problemas con que tropiezan los migrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados. | UN | وألقى خبير آخر الضوء على المشاكل التي يواجهها المهاجرون وملتمسو اللجوء واللاجئون. |
Tras hacerlo el policía Gaine profirió insultos y arrojó su acreditación diplomática dentro del vehículo. | UN | وبعد أن فعلا ذلك كال الشرطي غين السباب للرجلين وألقى بوثائقهما الدبلوماسية داخل السيارة. |
2005 Visitó prisiones y centros de detención en Beijing, Wuhan, y dio lecciones a los funcionarios | UN | 2005 زار السجون ومرافق الاحتجاز في بيجين ووُهان، وألقى دروساً أمام المسؤولين |
Varios colonos arrojaron piedras contra automóviles de árabes que transitaban por la carretera entre Hebrón y Kiryat Arba. | UN | وألقى المستوطنون الحجارة على سيارات العرب التي كانت تسير على الطريق بين الخليل وكيريات عربه. |
El orador principal fue el Magistrado C. G. Weermantry de la Corte. | UN | وألقى الكلمة الرئيسية القاضي س. ج. ديرمانتري بمحكمة العدل الدولية. |
Jóvenes palestinos lanzaron piedras y botellas y gritaron consignas contra los colonos. | UN | وألقى الشباب الفلسطينيون الحجارة والزجاجات على المستوطنين وهتفوا بالشعارات ضدهم. |
A mis siete años, él cogió todos mis juguetes y muñecas, y los tiró a la basura. | TED | لذلك عندما كنت في السابعة من العمر، جمع كل ألعابي، كل الدمى، وألقى بها في القمامة. |
Un día se pone enfermo y me echa la culpa. | Open Subtitles | يوماً ما تقيأ وألقى باللوم علي |
Voy afuera a echar una mirada. ¡Rick, espera! | Open Subtitles | لا أعرف ماذا يجرى, سأخرج وألقى نظرة حول المكان |