ويكيبيديا

    "وعلى الصعيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a nivel
        
    • en el plano
        
    • en el ámbito
        
    • a escala
        
    • en todo el
        
    • al nivel
        
    • en el nivel
        
    • en la esfera
        
    • desde el punto de vista
        
    • sobre el
        
    • y en los
        
    • en el frente
        
    • como en los
        
    • en términos
        
    a nivel nacional, esto debería traducirse en un compromiso firme a favor de una sociedad multiétnica y pluricultural. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن يترجم هذا الى التزام راسخ بمجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات.
    a nivel internacional, la Conferencia hizo una serie de sugerencias concretas, dirigidas principalmente al sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد الدولي، طرح المؤتمر مجموعة من الاقتراحات المحددة الموجهة بصفة رئيسية إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    a nivel político, la Unión Interparlamentaria puede ayudar a movilizar la opinión pública en favor de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد السياسي، بوسع الاتحاد البرلماني الدولي أن يساعد في تعبئة الرأي العام تأييدا لﻷمم المتحدة.
    Dispuestos a tomar las medidas necesarias, en el plano nacional y en el internacional, para impulsar la colaboración con las asociaciones europeas, UN واستعدادا من طرفها لاتخاذ أي خطوة ضرورية، في بلدانها وعلى الصعيد الدولي، تركز على الانتساب إلى مساعي التكامل اﻷوروبية،
    en el plano mundial estos problemas se han vuelto más asimétricos y, por lo tanto, más difíciles de abordar. UN وعلى الصعيد العالمي، أصبحت هذه التحديات غير متماثلــة إلى حد بعيد، وبات التصدي لها أكثر صعوبــة.
    en el ámbito nacional, es necesario establecer una mejor coordinación entre los ministerios. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات.
    a nivel regional, se preparó una descripción revisada y claramente definida de las funciones de los oficiales de personal. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، تم إعداد توصيف وظيفي منقح ومحدد بوضوح للموظفين اﻹقليميين المسؤولين عن شؤون الموظفين.
    Suscitó gran interés en los países de la región y a nivel internacional. UN وهي ولﱠدت اهتماما هائلا فيما بين بلدان المنطقة وعلى الصعيد الدولي.
    a nivel nacional, creemos que hemos hecho un avance significativo en esta dirección. UN وعلى الصعيد الوطني، نعتقد أننا قمنا بتحــرك هــام في ذلك الاتجــاه.
    a nivel local, el sistema lo rigen 168 juntas escolares que rinden cuenta a la población por medio de fideicomisarios elegidos. UN وعلى الصعيد المحلي، كان يتولى إدارة هذا النظام ٨٦١ مجلساً تعليمياً مسؤولاً أمام الجمهور من خلال أمناء منتخبين.
    a nivel regional, el programa está tratando de crear vínculos transfronterizos de comercio e inversión además de la transferencia de tecnología. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يسعى البرنامج إلى إقامة صلات عبر الحدود في مجالي التجارة والاستثمار فضلا عن نقل التكنولوجيا.
    a nivel nacional, el alivio de la pobreza es la máxima prioridad de Nepal en materia de política. UN وعلى الصعيد الوطني، يأتي تخفيف حدة الفقر في نيبال على رأس الأولويات في سياسة الدولة.
    a nivel de trabajo, el enlace con las organizaciones no gubernamentales es casi cotidiano. UN وعلى الصعيد العملي يكاد يكون التفاعل مع المنظمات غير الحكومية تفاعلا يوميا.
    en el plano regional, los arreglos de verificación deben ser de carácter recíproco. UN وعلى الصعيد اﻹقليــمي، يجب أن تــقوم ترتيبــات التحقق على أساس متبادل.
    en el plano nacional, el Parlamento polaco está preparando legislación para establecer un mecanismo específico de supervisión de la aplicación. UN وعلى الصعيد الوطني يعد اﻵن البرلمان البولندي تشريعا داخليا يرمي إلى إنشاء آلية محددة لﻹشراف على التنفيذ.
    en el plano regional, muchos países miembros se interesan en datos más concretos y detallados. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، تهتم كثرة من البلدان اﻷعضاء بوجود بيانات أكثر تحديدا وتفصيلا.
    en el plano ministerial, se reúnen periódicamente organismos similares de examen y evaluación. UN وعلى الصعيد الوزاري، تجتمع بصفة منتظمة هيئات مماثلة معنية بالاستعراض والتقييم.
    en el plano internacional, la mundialización subraya la necesidad de establecer regímenes económicos internacionales eficaces basados en acuerdos intergubernamentales. UN وعلى الصعيد الدولي تؤكد العولمة ضرورة وضع نظم اقتصادية دولية فعالة تستند إلى الاتفاقات الحكومية الدولية.
    en el plano internacional, hay un mayor reconocimiento de cuáles son algunas de las medidas que hay que tomar que caben dentro de nuestras posibilidades. UN وعلى الصعيد الدولي أصبحت بعض التدابير اللازمة من الأمور المسلم بها على نطاق أوسع ولم يعد تحقيقها أمرا بعيدا عن المنال.
    en el ámbito jurídico, el Líbano se ha adherido a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, a saber: UN وعلى الصعيد القانوني، انضم لبنان إلى الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وفي ما يلي قائمة بها:
    a escala internacional, son fundamentales el alivio de la deuda y el cumplimiento de los compromisos asumidos en Doha. UN وعلى الصعيد الدولي، من الضروري جدا تخفيف عبء الديون والوفاء بالتعهدات التي قُطعت في مؤتمر الدوحة.
    en todo el mundo, la mujer puede ganar un salario que oscila entre 50 y 92 centavos por cada dólar que gana el hombre. UN وعلى الصعيد العالمي تكسب المرأة ما بين ٥٠ و ٩٢ سنتا مقابل كل دولار يكسبه الرجل.
    En cuanto al nivel regional, también cabe felicitar a los Estados de nuestro istmo por sus esfuerzos incansables de cooperación y acción en armonía. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يجب تهنئة دول منطقتنا أيضا على جهودها الدؤوبة للتعاون والعمل المنسق.
    En los comités y en el nivel regional, la cifra era ligeramente inferior a 30. UN وأضافت بأن عدد النساء في اللجان وعلى الصعيد الاقليمي هو دون نسبة الثلاثين بقليل.
    en la esfera internacional, todos debemos trabajar con la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد الدولي، يجب أن نعمل جميعا على أساس استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث.
    desde el punto de vista internacional, Cuba ha seguido trabajando para la negociación y firma de acuerdos bilaterales. UN وعلى الصعيد الدولي، واصلت كوبا التفاوض والتوقيع على اتفاقات ثنائية.
    La principal institución normativa a nivel mundial es la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن لجنة التنمية المستدامة هي المؤسسة الرئيسية لرسم السياسات.
    Es conveniente fortalecer la cooperación y coordinación en la sede y en los países. UN وينبغي تعزيز التعاون والتنسيــق على صعيد المقــر وعلى الصعيد القطري على السواء.
    en el frente político, la segunda elección multipartidista realizada con éxito confirmó que Mozambique se hallaba en el camino a la democracia parlamentaria. UN وعلى الصعيد السياسي، أكدت الانتخابات المتعددة الأحزاب الناجحة الثانية أن موزامبيق تسير على طريق الديمقراطية البرلمانية.
    En la primera parte se reseña la contribución de Liechtenstein a la lucha contra el terrorismo, tanto en el marco de las organizaciones internacionales como en los planos bilateral y nacional. UN يقدم الجزء الأول لمحة عامة عن مساهمة ليختنشتاين في مكافحة الإرهاب، في إطار كل من المنظمات الدولية وعلى الصعيد الثنائي والوطني.
    a nivel nacional se aplica en términos administrativos denegando las licencias necesarias. UN وعلى الصعيد الوطني، ينفذ الحظر في نواحيه الإدارية عن طريق رفض منح التراخيص الضرورية لتوريد الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد