ويكيبيديا

    "ولكن في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Pero en
        
    • Pero al
        
    • pero a
        
    • sino en
        
    • Pero de
        
    • Pero la
        
    • Pero el
        
    • Pero por
        
    • pero con
        
    • sino también en
        
    • Sin
        
    • pero mientras
        
    Pero en esa misma resolución hay un artículo, el artículo 22 que dice lo siguiente: UN ولكن في هذا القرار نفسه مادة هي المادة ٢٢ وتنص على ما يلي:
    Pero en un mundo de comunicación global los hechos ya no pueden ocultarse. UN ولكن في عالم تشمله الاتصالات لم يعد من الممكن إخفاء الحقائق.
    Se ha alentado la repatriación voluntaria, Pero en días recientes algunos partidarios del Sr. Johnson, opositor del Presidente electo, han comenzado a regresar. UN وجرى تشجيع العودة الطوعية ولكن في اﻵونة اﻷخيرة بدأ بعض مؤيدي السيد جونسون، وهو من معارضي الرئيس المنتخب، في العودة.
    Algunos de los jefes hicieron caso omiso de esta directiva hasta que se reiteró en 1994, Pero al año siguiente había mujeres representantes en cada distrito. UN وقد تجاهل بعض الرؤساء هذا التوجيه حتى تكرر في عام ١٩٩٤، ولكن في عام ١٩٩٥، شغلت الممثلات أماكنهن في كل من اﻷحياء.
    pero a mi juicio, esto equivale a hacer las cosas al revés. UN ولكن في رأيي، أن هذا بمثابة الذيل الذي يهز الكلب.
    Pero en caso de desacuerdo, la residencia es escogida por el marido. UN ولكن في حالة الاختلاف، فإن اختيار اﻹقامة يكون بإرادة الزوج.
    La segunda perseguiría el mismo objetivo, Pero en un plazo más largo. UN ويهدف الثاني إلى تحقيق نفس النتيجة ولكن في أجل أطول.
    Pero en una economía mundializada, las fronteras nacionales ya no incluyen territorio suficiente para que funcionen como unidades económicas autocontenidas. UN ولكن في الاقتصاد المعولم، لم تعد الحدود الوطنية تشمل أقاليم كافية لتعمل بوصفها وحدات اقتصادية مكتفية ذاتيا.
    Generalmente los padres no saben dónde se encuentra el niño, Pero en algunos casos fueron ellos quienes lo vendieron a la red de tratantes. UN وعادة ما لا يعرف الوالدان أين يوجد طفلهما، ولكن في بعض الحالات يكون الأبوان هما اللذان باعا الطفل لشبكة الاتجار.
    Mayor participación laboral de las mujeres Pero en condición de desventaja 97 UN ازدياد مشاركة المرأة في العمل، ولكن في ظروف غير مواتية
    Más bien parece que el padre del autor fue muerto, Sin duda violentamente, Pero en otras circunstancias que las descritas por el autor. UN فمن المحتمل إذن، على ما يبدو، أن يكون قد مات بعنف فعلاً، ولكن في ظروف مختلفة عما سرده صاحب البلاغ.
    Sí, eso dice exactamente, Pero en un contexto muy específico: cuando preveían la conquista de la ciudad santa de la Meca, donde normalmente se prohibían los combates. TED نعم، انها تقول ذلك، ولكن في سياقٍ محدد جدا فقط: عند فتح متوقع في حرم مدينة مكة المكرمة حيث كان القتال ممنوعا عادة.
    Pero en mis primeros 25 años de carrera, tuve un montón de experiencias diferentes. TED ولكن في السنوات الـ 25 من مسيرتي المهنية تعلمت الكثير من الخبرات
    En 1968 en mi propia universidad (yo no estaba ahí en esa época), Pero en 1968 estaban explorando la estructura del protón. TED في عام 1968 في جامعتي .. لم اكن موجودا هناك حينها ولكن في عام 1968 كانوا يناقشون هيكلية البروتون
    Estos dibujos están en blanco y negro Pero en mi mente tienen colores. TED هناك الخطوط تبدو بيضاء وسوداء ولكن في عقلي لها ألوان معينة
    pero, en realidad, el plástico es mucho más valioso que el acero. TED ولكن في الحقيقة، البلاستيك أكثر أهمية من الفولاذ بعدة مراحل
    La globalización y la liberalización económica producen beneficios, Pero al mismo tiempo traen consigo poderosos cambios y efectos negativos. UN ثمة فوائد تجنى من التحرير الاقتصادي والعولمة، ولكن في الوقت ذاته ثمة آثار ومتغيرات سلبية قوية.
    El caso del género gramatical puede ser algo tonto, pero, al mismo tiempo, es algo que se aplica a todos los sustantivos. TED حالة تميز الجنس نحوياً قد تكون سخيفة بعض الشيء، ولكن في نفس الوقت، الجنس النحوي ينطبق على جميع الأسماء.
    Mi nuevo mundo era muy emocionante pero a menudo bastante abrumador y aterrador. TED عالمي الجديد كان مثيراً ولكن في أغلب الأحيان كان مخيفاً وقاهراً
    Las unidades de vivienda no se construyen en Jebel Abu Ghneim, sino en otros 10 barrios de Jerusalén oriental árabe, todavía Sin especificar. UN وليس من المقرر بناء الوحدات السكنية بجبل أبو غنيم، ولكن في ١٠ أحياء لم تحدد بعد في القدس الشرقية العربية.
    Pero de cualquier manera, a las estructuras típicamente verticales les permite convertirse en más horizontales. TED ولكن في أي من الاتجاهين، الهيكل الرأسي عادة يصبح مدفوعا ليكون أكثر أفقية.
    Quizá no, señor, Pero la realidad es que los delitos son casi inexistentes. Open Subtitles ربما لا سيدي , ولكن في الحقيقة لم يرتكبوا اي جريمة
    Pero el régimen internacional de control de drogas está empezando a desmoronarse. TED ولكن في هذه االأيام،بدأ نظام المراقبة الدولي على المخدرات بالانهيار.
    Pero por otra parte, si lo midiéramos, ¿cuánto costaría realmente restaurar la tierra de las granjas de camarones a uso productivo? TED ولكن في المقابل اذا بدأت في قياس كم تكلف فعليا لاستعادة ارض مزرعة الجمبري مرة اخرى للاستخدام الانتاجي؟
    pero con este experimento hemos confinado esa misma masa a un volumen mucho menor, 10 mil veces menor. TED ولكن في هذه التجربة حصرنا هذه الكتلة الضخمة في حجم أصغر 10 آلاف مرة أصغر
    El Instituto podría desempeñar un papel esencial no sólo en los preparativos, sino también en la celebración del Congreso. UN ويمكن للمعهد أن يقوم بدور حاسم ليس فقط في التحضير للمؤتمر ولكن في تسيير أعماله أيضا.
    pero mientras las telefónicas hicieron de la vigilancia una prioridad, las empresas de Silicon Valley no lo hicieron. TED ولكن في حين أن شركات الهاتف بنت المراقبة كأولوية، فإن شركات وادي السيليكون لم تبنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد