Les distorsions économiques et sociales de l'apartheid ont laissé l'économie sud-africaine dans un état précaire. | UN | إن التشوهات الاقتصادية والاجتماعية للفصل العنصري قد تركت اقتصاد جنوب افريقيا في حالة محفوفة بالمخاطر. |
Celle-ci est maintenant terminée, mais elle semble avoir laissé derrière elle une situation qui comporte un grand potentiel d'instabilité dans le reste du monde. | UN | واﻵن انتهت هذه الحرب الباردة، لكن يبدو أنها قد تركت وراءها حالة تنطوي على احتمالات كبيرة بعدم الاستقرار في بقية العالم. |
Cette question nécessite manifestement un examen plus approfondi de la part des délégations, et j'ai donc laissé des passages entre crochets. | UN | فهذه المسألة الخاصة تحتاج بلا شك إلى استمرار الوفود في النظر فيها، وقد تركت قوسين معقوفتين لتبيان ذلك. |
Lorsque j'ai quitté mon pays natal, mon père était encore en vie. | UN | وعندما تركت مسقط رأسي، كان أبي لا يزال على قيد الحياة. |
Je t'ai laissé un petit cadeau sur le canapé... pour te rappeler de ne plus nous laisser seuls sans nourriture. | Open Subtitles | أنا تركت لك هدية صغيرة على الأريكة هذا يذكرك بأنك لا تتركنا بمفردنا أبداً بدون طعام |
Si on laisse quelqu'un toucher à son repas, on est foutu. | Open Subtitles | إذا ما تركت أحدا الفوضى مع طعامك، أنت فاسق. |
Elle a laissé un souvenir qui dure toute une vie. | Open Subtitles | منذ اخر مرة رائيتها تركت انطباعاً طويل المدي |
Elle savait que j'étais occupé alors je l'ai juste laissé sonner. | Open Subtitles | لقد علمت أنّي كنت مشغولًا، لذا تركت الهاتف يرن. |
Mme Johnson, j'ai laissé les prochaines candidates dans le bureau. | Open Subtitles | السيدة جونسون، تركت مجموعة السكرتيرات المرشحات في المكتب. |
J'ai laissé quelque chose dans ma voiture. Je reviens de suite. | Open Subtitles | لقد تركت شيئاً ما في سيّارتي، سأعود على الفور. |
Excusez-moi. Ma charmante épouse a laissé ses lunettes de soleil à 600 dollars ici. | Open Subtitles | عُذرًا، زوجتي الحبيبة تركت مناظرها التي بقيمة ستِّ مئة دولارٍ هُنا. |
Et elle nous a laissé un message disant qu'elle avait d'autres plans, donc j'ai pensé que peut-être elle serait revenue ici. | Open Subtitles | تركت لنا رسالة ، قائلة ان لديها خطط أخرى فظننت ربما من الممكن انها تريد العودة لهنا |
un bed and breakfast vide, elle a laissé la porte ouverte, prête pour y retourner. | Open Subtitles | سرير فارغ و فطور هي تركت الباب غير مقفول جاهز لكي تعود |
À l'âge de 12 ans, j'ai quitté mon pays, le Sud-Soudan où j'avais grandi dans la très petite ville de Wau. | UN | لقد تركت بلدي جنوب السودان عندما كنت في الثانية عشرة من عمري، حيث نشأت وترعرعت هناك في بلدة صغيرة جدا اسمها واو. |
Si elle a vraiment quitté sa maison à 7 heures, | Open Subtitles | إذا كانت فعلاً تركت منزلها في الساعة السابعة |
Au lieu de ça, vous avez laisser mon coéquipier saigner pour courir après le tireur. | Open Subtitles | بدلًا من ذلك, تركت شريكي ينزف وذلك لكي تسعى خلف مطلق النار |
Qu'est ce que je vais leur dire si je laisse ce gars s'en tirer encore ? | Open Subtitles | ما الذي يفترض أن أخبرهم لو أني تركت هذا الرجل يفر مرة أخرى؟ |
J'ai oublié ma hache dans l'arène. Allez-y, je vous rejoins. | Open Subtitles | تركت فأسي بالحلبة، اذهبوا أنتم وسألحق بكم لاحقاً |
Et aussi car je suis tombée enceinte à 15 ans, et abandonné le lycée. | Open Subtitles | و ايضا لأنني حملت في الـ15 من عمري و تركت المدرسة. |
Si tu le laisses partir, il ira à la police. | Open Subtitles | انظروا، إذا ما تركت هذا الرجل يذهب سيذهبالىرجالالشرطة، |
Des années de conflit l'avaient laissée dans une situation instable et critique. | UN | ولقد تركت سنوات الصراع البلد في حالة حرجة تتسم بعدم الاستقرار. |
Si vous laissez cette fille chanter à la télévision nationale, si vous permettez au peuple afghan de voir son courage... | Open Subtitles | إذا ما تركت سمحت لهذه الفتاة الغناء على شاشة التلفزيون الوطني ستتيح للشعب الأفغاني رؤية شجاعتها |
Donc, dans cette vidéo, je viens de quitter sur le comptoir. | Open Subtitles | حتى في هذا الفيديو، أنا فقط تركت على العداد. |
Je suis parti parce que tu commençais à risquer ta vie pour protéger la mienne. | Open Subtitles | تركت لأنك بدأت مخاطرة حياتك لحماية الألغام. |
J'ai dû louper la partie où je te donnais le choix. | Open Subtitles | يبدو أنني تركت لك حرية الاختيار دون أن أدري |
Des catastrophes naturelles comme des inondations, la sécheresse et des épidémies ont également eu de graves effets négatifs sur les populations de ces régions. | UN | كما أن الكوارث الطبيعية، مثل الفيضانات والجفاف والأوبئة، قد تركت أثرا سلبيا على السكان الذين يعيشون في تلك المناطق. |
Leurs cadavres auraient été abandonnés au bord de la RN 7. | UN | وقد تركت جثتاهما على حافة الطريق الوطني رقم ٧. |