ويكيبيديا

    "تلو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après
        
    • par
        
    • encore
        
    • fois
        
    • chaque
        
    • sans
        
    • tous
        
    • maintes
        
    • à un
        
    • toujours
        
    • fil
        
    • en année
        
    • nombreuses
        
    • toutes
        
    • succession
        
    Rapport après rapport, l'importance de parvenir à une solution politique est inlassablement soulignée. UN وتؤكد الوثائق، واحدة تلو الأخرى، بشدة، أهمية إحراز تقدم في عملية السلام.
    Groupe après groupe a présenté de longues listes de doléances, d'attentes et de revendications de la population iraquienne. UN فقد راحت جماعة تلو الأخرى تعرض قوائم طويلة من المظالم والتوقعات والمطالب من قبل الشعب العراقي.
    Les bastions du colonialisme se sont effondrés les uns après les autres, et seuls quelques pays sont restés sur la liste des territoires non autonomes. UN فقد سقطت حصون الاستعمار الواحد تلو الآخر، ولم تَبْقَ غير قلة من البلدان في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Je vais présenter les cinq projets de résolution un par un. UN وسأعرض مشاريع القرارات الخمسة على الجمعية واحدا تلو اﻵخر.
    Dans bien des cas, c'est au stade de la sélection par les responsables opérationnels que se produisent les retards les plus importants. UN وفي حالات عديدة، تحدث أطول التأخيرات في مرحلة الاختيار وهي المرحلة التي يقوم فيها المديرون واحد تلو الآخر بالاختيار.
    encore, les débats ont conclu que le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles faisait partie de ces questions. UN وقد أثبتت المناقشات، المرة تلو المرة، أن مسألة إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي واحدة من تلك المسائل.
    L'un après l'autre ils sont revenus au point de départ. Open Subtitles واحد تلو الآخر بدأوا بنهش الحقول ثم توقفوا
    Pensez juste a la perte partout dans le monde qui touchera génération après génération. Open Subtitles فكّر في خسارة العالم أجمع التي تُطيع بالوالدين واحدًا تلو الىخر
    Vous avez dû affronter tellement de batailles, l'une après l'autre, Open Subtitles لقد خضتم العديد من المعارك الواحدة تلو الأخرى
    Vous savez, il vous retrouvera et vous tuera l'un après l'autre. Open Subtitles أتعرف؟ بأنهُ سيعثر عليكم و سيقتلكم واحد تلو الآخر
    On se les paie un par un, on les capture l'un après l'autre, comme des petites souris, jusqu'à ce qu'il ne reste que le nègre. Open Subtitles سوف نفعل هذا واحد تلو الآخر, واحد تلو الآخر تلك الفئران الصغيرة, حتى يبقى الزنجي فقط هو سنتخلص منه معا
    Il retourne ceux que nous aimons contre nous pour nous avoir l'un après l'autre. Open Subtitles إنه يستخدم كل ما نحبه ضدّنا لينال منّا واحداً تلو الآخر
    Elle a examiné les instruments paragraphe par paragraphe et les a modifiés avant de les adopter. UN واستعرض الاجتماع تلك الأدوات فقرة تلو فقرة وأدخل تعديلات عليها قبل أن يعتمدها.
    Créé par les pères fondateurs, transmis de génération en génération... Open Subtitles التي صنعها أجدادنا الأوائل، وتناقلتها أجيال تلو الأخرى.
    Ils terrorisent les gens, les chassent quand il fait nuit, les déchirant membre par membre. Open Subtitles يروعون الناس، يقومون بمطاردتهم عندما يحّل الظلام يمزقوهم أجزاءً طرفًا تلو الآخر
    Je suppose que tu pourrais copier le vrai log de connexion et ajuster les codes ligne par ligne, mais ça serait un boulot du diable. Open Subtitles اعتقد انه يمكنك نسخ سجل الجذر الحقيقي و ثم ضبط الاسطر سطر تلو الآخر لكن ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً جداً
    C'est cela que je veux souligner encore et encore. UN هذا ما أريد أن أشدد عليه المرة تلو المرة.
    Dons nous allons continuer à faire ceci encore et encore jusqu'à ce que tu le fasses à chaque fois, sur commande. Open Subtitles ونحن سنواصل فعل تلك الأشياء مرة تلو الأخرى حتى تستطيعين أستخدام قدرتكِ وقتما تريدي في كل مرة
    Mes amis, ma famille... un à un j'ai perdu chaque personne de ma vie. Open Subtitles أصدقائي وأسرتي واحدًا تلو الآخر فقدت كلّ إنسان كان في حياتي
    sans leur détermination à lutter pour la liberté, l'esclavage dans les Amériques aurait duré encore plus longtemps. UN ولولا التزامهم بالنضال من أجل حريتهم، لكان الرق في الأمريكتين قد استمر قرنا تلو الآخر.
    J'ai envoyé tous nos camions sur le chantier, j'ai payé le gardien de nuit et on a repris le matériel, étage par étage. Open Subtitles لذا فأرسلت كل شاحنة لدينا إلى موقع البناء, ودفعتُ للحارس وذهبنا من طابق تلو الآخر وجمعنا كل أثاثُنا
    Tout au long de la crise sanglante que l'Amérique centrale a connue, la Communauté européenne a exprimé maintes fois son appui à une solution pacifique et négociée. UN طوال اﻷزمة الدموية في أمريكا الوسطى أعربت المجموعة اﻷوروبية المرة تلو المرة عن تأييدها لحل سلمي تفاوضي.
    Je suis profondément convaincue que nous devons encore et toujours trouver la force de réaffirmer nos valeurs communes de liberté et de démocratie. UN إن قناعتي الراسخة هي أنه علينا، المرة تلو الأخرى، أن نحشد قوانا لتأكيد قيمنا المشتركة من الحرية والديمقراطية.
    Lettre après lettre, du grand n'importe quoi, sauf... un fil conducteur. Open Subtitles خطاب تلو الآخر وليس بهم سوى تراهات، إلى أن توصلت لخيط دليل مشترك
    Trop de résolutions, reprises d'année en année, reflètent des situations désormais dépassées. UN فثمة قرارات كثيرة جدا يعاد تأكيدها سنة تلو الأخرى وتتصل بحالات لم تعد قائمة.
    C'est là l'une des raisons qui expliquent les nombreuses frustrations exprimées à cette tribune, année après année. UN وهو أحد الأسباب الكامنة وراء مشاعر الإحباط التي يُعرب عنها كثيرا السنة تلو الأخرى من فوق هذه المنصة.
    Alors, j'ai fait la liste de toutes mes mauvaises actions... et, une par une, je vais racheter toutes mes erreurs. Open Subtitles لهذا أعددت قائمة بكل الأفعال السيئة التي فعلتها وواحدة تلو الأخرى سوف أعوض عن جميع أخطائي
    Une succession d'obstacles a empêché le peuple d'exercer sa volonté librement exprimée lors des élections générales et le SLORC a continué à exercer tous les pouvoirs dans le cadre de la loi martiale. UN بيد أن عددا من العراقيل بدأت تظهر الواحد تلو اﻵخر ﻹحباط إرادة الشعب المعرب عنها بحرية في الانتخابات العامة، واستمر مجلس الدولة في ممارسة كل السلطات بموجب قانون اﻷحكام العرفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد