La culpabilité des auteurs a en outre été confirmée par les dépositions de témoins oculaires, des documents et d'autres éléments de preuve pertinents. | UN | كما أن ذنب صاحبي البلاغ قد تأكد بالإفادات التي أدلى بها شهود عيان وكذلك بأدلة مستندية وأدلة أخرى ذات صلة. |
La culpabilité des auteurs a en outre été confirmée par les dépositions de témoins oculaires, des documents et d'autres éléments de preuve pertinents. | UN | كما أن ذنب صاحبي البلاغ قد تأكد بالإفادات التي أدلى بها شهود عيان وكذلك بأدلة مستندية وأدلة أخرى ذات صلة. |
C'est un péché, une extension de la règle n° 1. | Open Subtitles | لا، عامل الذنبَ. هو ذنب. هو إمتدادُ لالأول |
Quel péché ont commis les nourrissons et les enfants pour être privés d'aliments, de médicaments, d'éducation et même de leur vie? | UN | ما ذنب الرضع والأطفال يحرمون من الغذاء والدواء ويمنعون من التعليم، بل من الحياة؟ |
Il admet que l'affaire dure depuis 1995 et que son règlement a donc excessivement tardé sans que ce soit la faute de l'auteur. | UN | وهي تسلم بأن القضية معروضة منذ عام 1995 وأنها قد عرفت تأخيراً لا موجب لـه دون أن يكون لصاحب البلاغ ذنب فيه. |
Le coupable de sa mort ne sera jamais correctement puni. | Open Subtitles | ذنب جويل في هذه الميتة أنه لم يستعد أبدا لها |
Statuer sur la culpabilité ou l'innocence d'un homme dans les yeux des dieux en ayant deux autres hommes pirater l'autre en morceaux. | Open Subtitles | البت ذنب الرجل أو البراءة في نظر الآلهة من خلال وجود رجلين آخرين الإختراق بعضها البعض الى اشلاء. |
Et nous allons l'arrêter, pas par culpabilité ou vengeance, ou regret. | Open Subtitles | وسنردعه، ليس من منبع ثأر ولا ذنب ولا ندم |
La culpabilité de cette femme ou prétendue innocence n'est pas pertinente. | Open Subtitles | ذنب تلك المرأه او التظاهر بالبراءة لا علاقة له |
Les séquelles de votre culpabilité, les cicatrices psychologiques issues de conflits moraux et de troubles sexuels. | Open Subtitles | نواتج عرضية من ذنب الندب النفسية التي تنجم عن النزاعات الأخلاقية وجنس علني |
Et le sentiment de culpabilité... je sais pas si vous connaissez... | Open Subtitles | و هذا شعور بالذنب ربما لا تعرفين معنى ذنب |
Le procureur du district de Jhang estime que la culpabilité du rédacteur en chef et des éditeurs est établie aux termes de l'article 298-C du Code pénal. | UN | ويعتبر قاضي مقاطعة يهانغ أن ذنب رئيس التحرير والناشرين ثبت بموجب أحكام المادة ٨٩٢ جيم من قانون العقوبات. |
La République islamique d'Iran considérait comme un péché grave et inexcusable l'emploi d'armes nucléaires, chimiques ou apparentées. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن استخدام الأسلحة النووية والكيميائية والأسلحة المماثلة لها ذنب كبير لا يغتفر. |
Après tout, aucun péché ne peut nous interdire d'entrer au royaume des cieux. | Open Subtitles | فبعد كل شيء ، لا يوجد ذنب بتلك العظمة التي يُمكنها منعك من دخول مملكة النعيم |
Quand un enfant de ma paroisse commet un péché tout d'abord, il se confesse, comme vous l'avez fait. | Open Subtitles | عندما يقوم طفل في رعايتي بأرتكاب ذنب في البداية ، يقوم بالأعتراف مثل مافعلت |
J'ai pas pu avoir ton truc. C'est sa faute, désolé. Allongez-le. | Open Subtitles | لم أنجح بتحقيق طلبك، إنّه ذنب هذا السافل، آسف. |
C'est la faute d'un seul homme, et il a un nom allitératif extrêmement précis. | Open Subtitles | إن هو إلّا ذنب رجل لديه أنف ضخم جدًّا واسم مركّب. |
S'il est assez faible pour tomber, c'est la faute de personne. | Open Subtitles | إن كانت ضعيفة كفاية لتسقط فهذا ليس ذنب أحد |
Et dire que vous êtes non coupable, mais aux yeux du jury, vous pouvez aussi tous dire qu'il est coupable. | Open Subtitles | وستقولون في أنفسكم انها تعني لا ذنب علينا لكن أمام هيئة المحلفين ربما كذلك كلكم تقفون أمامهم وتقولون انه فعل هذا |
Vous avez peut-être encore le temps de débarrasser votre âme de ses péchés. | Open Subtitles | ربما لا يزال هناك وقتًا كافيًا يا بُني، لتخليص روحك من أيّ ذنب كان، |
Tu parles toujours de ce qui est un pêché et tout ça. | Open Subtitles | أنت تَتحدّثُ عن دائماً الذي a ذنب وكُلّ ذلك. |
- Non. C'est toi l'experte qui ne culpabilise pas à propos du sexe. | Open Subtitles | هذه منطقتك من الخبرة لا تأخذي أي ذنب حول الجنس |
Ces différences constituent le fondement de la responsabilité atténuée des enfants en conflit avec la loi. | UN | وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون. |
Martha pouvait jouer sans culpabiliser. | Open Subtitles | تستطيع مارثا أن تعلب بدون الشعور بأيّ ذنب. |
De plus, ce retard a soumis le commandant du navire et son équipage à de rudes épreuves, eux dont le seul tort était de transporter une cargaison d'aide humanitaire justifiée par des documents authentiques délivrés par l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما ورد في رسالة الممثلة الدائمة للولايات المتحدة وهو التأخير الذي عرض قبطان الباخرة وطاقمها للمعاناة وهم لا ذنب لهم سوى أنهم يقومون بنقل شحنة مساعدات إنسانية بأوراق أصولية صادرة عن اﻷمم المتحدة. |
Tu as été injustement punie, et j'aimerais officiellement te souhaiter à nouveau la bienvenue. | Open Subtitles | لقد عوقبتي على ذنب لم تقترفيه وأنا أود أن أرحب بكِ مرة ً أخرى |
Les enfants cubains qui naissent dans ces pénibles conditions n'ont commis aucun crime. | UN | ويتعين على الأطفال الكوبيين تجشُّم تلك العقوبات من دون ذنب اقترفوه. |
Je ne peux pas imaginer que tu veuilles la mort d'une innocente jeune femme sur ta conscience. | Open Subtitles | لا أتخيّل أنّك تريد أن تحمل يداك ذنب مقتل فتاة شابّة. |
Les deux accusés ont plaidé non coupables. | UN | واعترف المدعى عليهما بعدم اقترافهما أي ذنب وبأنهما بريئان. |