Nous sommes donc à un moment propice pour faire les bons choix et nous mettre véritablement en marche vers un développement durable. | UN | وهذا ما يجعل اللحظة التي نعيشها الآن لحظة تاريخية مناسبة للاختيار الجيد وللتقدم بجدية صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
Nous avons également appris que 78 autres militants qui devaient aussi être expulsés avaient été rayés de la liste au dernier moment. | UN | وذكر أيضا أن ٧٨ آخرين من الناشطين الذين تقرر إبعادهم الغيت أوامر اﻹبعاد الخاصة بهم في آخر لحظة. |
Les renforts vont arriver d'une seconde à l'autre. Attendons les. | Open Subtitles | عملية النسخ الاحتياطي يجب ركلة على أي لحظة. |
De surcroît, il arrivait parfois que, pour cause d'imprévus, les demandes de visa soient déposées à la dernière minute. | UN | وإلى جانب ذلك فإن الظروف غير المتوقعة تتطلب أحياناً تقديم طلبات الحصول على التأشيرة في آخر لحظة. |
Chaque instant de mes 146 dernières années a été dominé par la douleur d'être un vampire. | Open Subtitles | كلّ لحظة قضيتها خلال آخر 146 عام كنتُ أتضوّر ألمًا، لكوني مصّاص دماء |
Attends, Attends. Peut-être que tu devrais laisser la carte derrière. | Open Subtitles | لحظة، لحظة ربّما يتعيّن أن تقفزي بدون الخريطة |
Hé, Attendez, pourquoi avez-vous pris plus longtemps pour arriver ici ? | Open Subtitles | انتظرا لحظة, لما استغرقتما وقتاً أطول للمجيء إلى هنا؟ |
Cet impératif suppose que l'Organisation dispose à tout moment du matériel nécessaire à la mise en place rapide d'une mission. | UN | وتفترض هذه الضرورة أن تكون تحت تصرف المنظمة في كل لحظة المتطلبات المادية اللازمة ﻹيفاد بعثة على وجه السرعة. |
La vitesse des tirs n'a à aucun moment donné l'impression qu'ils manquaient de munitions. | UN | ولم يحدث إطلاقا في أي لحظة أن تبين من معدل الاطلاق أن ثمة نقصا في الذخيرة. |
Autrement dit, notre législation nationale accorde la personnalité juridique à l'être humain dès le moment de la conception. | UN | وهذا يعني أن حق الشخص أمام القانون يضمنه القانون لﻹنسان في بيرو منذ لحظة بداية الحمل. |
Le peuple palestinien et les peuples de tous les territoires arabes occupés vivent aujourd'hui plus que jamais auparavant un moment crucial de leur histoire. | UN | إن شعب فلسطين، وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، تواجه اليوم، كما لم تواجه في أي وقت مضى، لحظة حاسمة من تاريخها. |
Le peuple palestinien et les peuples de tous les territoires arabes occupés vivent aujourd'hui, comme jamais auparavant, un moment exceptionnel de leur histoire. | UN | ويجد الشعب الفلسطيني وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أنفسهم أمام لحظة حاسمة في تاريخهم. |
une seconde. Je sais que tu as beaucoup travaillé pour ça. | Open Subtitles | لحظة واحدة اعلم انك بذلت مجهوداً كبيراً في هذا |
Y en a juste pour une seconde, Mandy. Viens, allons-y. | Open Subtitles | ،سيأخذ هذا لحظة قصير فقط فأصبري يا ماندي |
Super ! J'ai hate ! J'arrive dans une seconde ! | Open Subtitles | ممتع , لا يمكنني الإنتظار سأخرج خلال لحظة |
Mais, à la surprise de tous, le Gouverneur a mis son veto à cet accord à la dernière minute. | UN | ومع ذلك، أبدى الحاكم في آخر لحظة اعتراضه على هذا الاتفاق, مما أثار دهشة الجميع. |
Il a tout gâché à la dernier minute et m'a laissé tout arranger ! | Open Subtitles | كان يقضي على كل شيء في آخر لحظة. وجعلني أصلح ذلك. |
Il y avait une crise et j'ai dû aller au Japon à la dernière minute. | Open Subtitles | كان هناك ازمة وكان علي ان اذهب الى اليابان في اخر لحظة |
Fais-moi une faveur. Laisse-moi un instant avec ce mec ? | Open Subtitles | أسدي لي معروفاً وامهليني لحظة مع هذا الرجل |
Même dans un instant de tristesse incommensurable comme celui-ci, on se trouve face à un choix. | Open Subtitles | حتى فى لحظة من الحزن لا تُقدر مثل تلك الواحدة نحن اُعطينا الخيار |
Attends une minute, Attends. Ryder, de quoi tu parles ? | Open Subtitles | انتظري لحظة، انتظري لحظة رايدر، عن ماذا تتحدث؟ |
Attends. On dirait que je t'ai blessée, et je m'en excuse. | Open Subtitles | انتظري لحظة يبدو أنني جرحتك و أنا متأسف لذلك |
Attendez un instant ! Je croyais que vous aviez tout mis dans des sacs-poubelles. | Open Subtitles | لحظة ، آعتقد أنك اخبرتنا أنك وضعت كل شئ في الأكياس |
Mais un peu après, elle a fait... une avancée majeure. | Open Subtitles | لكن بعد لحظة من إحرازها هذا.. التقدم الهائل |
Tu va être dans cette pièce quand le toit s'ouvrira | Open Subtitles | أنت ستكون بداخل تلك الغرفة لحظة إنفتاح السقف. |
À la date de sa suspension, le montant des dépenses au titre du projet se chiffrait à 3,87 millions de dollars. | UN | وكان المشروع قد كلف حتى لحظة تجميده وفقا لم ورد في التقارير، ما مجموعه 3.87 ملايين دولار. |
L'heure exige moins de rhétorique et plus d'action. | UN | هذه لحظة تتطلب القليل من الكلمات الطنانة والكثير من اﻷعمال. |
Il a été autorisé à consulter un avocat dès son inculpation, conformément à la loi. | UN | وأتيحت له الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة توجيه التهم إليه، وفقاً لمقتضيات القانون. |
Je veux ressentir tous les moments misérables de cette misérable vie. | Open Subtitles | أود التشعور بكلّ لحظة تعيسة في هذه الحياة التعيسة. |