J'ai dit vendredi que l'Autorité palestinienne offrait vraiment un exemple où les fous dirigent l'asile. | UN | لقد قلت يوم الجمعة إن السلطة الفلسطينية هي حالة حقيقية لنزلاء في مصح للأمراض العقلية تولوا أمره. |
J'ai dit que je l'avais vu, l'ex-femme du Premier Ministre. | Open Subtitles | لقد قلت بأنني رأيت زوجة رئيس الوزراء السابقة |
J'ai dit est-ce que ce sera long avant qu'on rentre à la maison, putain ? | Open Subtitles | لقد قلت كم من الوقت قبل أن ننتقل انزلاقيا الى الديار ؟ |
Tu as dit que je ne savais pas le genre d'homme avec lequel je couchais. | Open Subtitles | لقد قلت لي بأنه ليس لدي علم بنوعية الرجل الذي أتعامل معه |
Vous avez dit que vous faisiez ça tout le temps. | Open Subtitles | لقد قلت أنك تقومين بهذه العملية طوال الوقت |
- J'ai dit le karma, pas mon poing. - Mais le karma n'a pas de poings. | Open Subtitles | لقد قلت لك كارما وليس قبضة يدي ولكن كارما لا تملك قبضة يد |
J'ai dit que la situation justifiait ton enquête, pas la nôtre. | Open Subtitles | لقد قلت ان الموقف يعطينا سبب للتحري ليس نحن |
J'ai dit qu'elle avait des informations concernant un agent double | Open Subtitles | لقد قلت بأن لديها معلومات عن عميل مزدوج. |
J'ai dit qu'il a parcouru l'est de l'Afrique, harponnant les crocodiles et cherchant de l'or. | Open Subtitles | لقد قلت أنه سار حول غرب إفريقيا يصطاد التماسيح ويبحث عن الذهب |
J'ai dit qu'il n'y aura sans doute pas de problème. | Open Subtitles | عزيزتي، لقد قلت إنه ربما تكون هنالك مشكلة |
Je l'ai averti ! J'ai dit que c'était une folie. | Open Subtitles | لقد حذّرته، وقد سمعتموني جميعا لقد قلت الجنون |
Tu as dit que ces enfoirés de russes ne seraient pas là avant 15 minutes. | Open Subtitles | لقد قلت بأن الأوغاد الروسية لن يكون هنا إلا بعد 15 دقيقة |
Tu as dit ça la dernière fois. Tu sais quoi ? J'attends toujours mon invitation. | Open Subtitles | لقد قلت هذا في المرة الماضية وتعلم ماذا، ما زلت أنتظر دعوتي |
Tu as dit que tu ferais tout pour sauver cette ville. | Open Subtitles | لقد قلت أنك ستفعل ما يتطلبه الأمر لتنقذ البلدة |
Vous avez dit le commandant voulait une mise à jour. | Open Subtitles | لقد قلت أن القائد يود معرفه أخر المستجدات |
T'avais dit que c'était fini, qu'ils étaient sortis de nos vies. | Open Subtitles | لقد قلت اننا ان فعلنا هذا, سيخرجون من حياتنا. |
J'ai réfléchi à ce que T'as dit, que tu ne sais pas qui je suis. | Open Subtitles | لقد فكرت بما قلته لي لقد قلت بأنك لا تعرف من أنا |
Tu disais que j'étais un soûlard, que j'aimais la gnôle blanche. | Open Subtitles | لقد قلت أنني سكير سيء، وأنني أحببت الماء الناري. |
Je t'ai dit cent fois de ne pas toucher à ça, mais tu ne m'écoutes jamais. | Open Subtitles | لقد قلت لكِ مئات المراتِ أن تدعي ذلك الأمر وشأنه لكنكي لا تُصغين؟ |
Tu as dis vouloir le défendre du mieux que tu pouvais. | Open Subtitles | سحقاً، لقد قلت إنك ستبذل جهدك في الدفاع عنه |
Faites-vous connaitre à Mrs Jamieson! Vous disiez qu'elle nous recevrait! | Open Subtitles | بيني نفسك للسيدة جيمسون لقد قلت أنها ستدخلنا |
Je te l'ai dit à chaque fois que tu m'as demandé ce que je voulais devenir. | Open Subtitles | لقد قلت هذا لك في كل مرة سألتني عن ماذا اريد ان اكون |
J'ai dis qu'il fallait qu'il découvre la ville de la même manière que moi. | Open Subtitles | أجل , لقد قلت يحتاج بأن يكتشف المدينة .مثل ما أكتشفتها |
Oui, je lui ai dit que j'allais être le meilleur avocat qu'il n'avait jamais vu. | Open Subtitles | نعم لقد قلت له بأني سوف أكون أفضل محامي شاهده في حياته |
C'est dangereux. Tu m'as dit de laisser personne me dire ce que je peux faire. | Open Subtitles | لقد قلت ليّ، بألا أدع أحدًا يقول أن ليس بوسعي فعل شيئًا |
Vous dites qu'ils l'utilisent pour traiter les gens contre l'épilepsie | Open Subtitles | لقد قلت انهم يستخدمونه لعلاج البشر من الصرع |
Vous aviez dit que vous nous appelleriez pour la paperasse. | Open Subtitles | حسنٌ، لقد قلت اتصلوا بنا لأجل الأعمال الورقية |