| pour encore plus d'argent et le faire comme des bandits. | Open Subtitles | مِن أجل عملة أقوى وتفعل الأمر كقطاع الطرق |
| ...qui se trouve au delà De cet effrayant mur d'épines. | Open Subtitles | وما يقبع وراء ذاك الجدار المرعب مِن الأشواك |
| Ils ont relevé 3 chiffres du numéro De série du moteur. | Open Subtitles | تحققوا مِن ثلاث أرقام مِن لوحة تعريف غطاء المحرك |
| Aux États-Unis, au Chili et au Nigéria, la nomination était sujette à ratification par le Sénat. | UN | ويخضع التعيين في شيلي ونيجيريا والولايات المتحدة للتصديق عليه مِن قِبل مجلس الشيوخ. |
| Nous avons traversé beaucoup De tempêtes ensemble, vu De nombreux rivages étranges et scintillants. | Open Subtitles | تجاوزنا عواصف عديدة معاً، و شاهدنا الكثير مِن الشواطئ الغريبة البرّاقة. |
| Je suis juste là pour dire que le gars ne pouvait pas contrôler sa colère. | Open Subtitles | أنا ذاهبٌ لهناكَ لأقولَ أنَّ الرجلَ لم يتمكّن مِن التّحكمِ بغضبِه. |
| J'ai peur qu'il y ai toujours une mission De plus, une chose De plus qui nous empêche d'être ensemble, et d'avoir notre fin heureuse. | Open Subtitles | أخاف أنْ تكون هناك دائماً مهمّة أخرى وشيء آخر يمنعنا مِن الحياة معاً لوحدنا ويمنعنا من نيل نهايتنا السعيدة |
| On s'était fiancé, en secret, avant qu'il décide d'honorer la promesse De son père qui était plus important pour lui que celle pour moi | Open Subtitles | لقد كُنا مخطوبين في السر قبل أن يُقرر أن يُكرِم إتفاق والده لقد كان أكثر أهمية مِن عهده إلي |
| Là, j'ai d'autres choses à faire que parler De garçons. | Open Subtitles | لديّ حاليّاً أمورٌ أهمّ مِن التحدّث عن الفتيان |
| Monsieur, déjà, on a cette photo d'un DAB De l'autre côté De la rue. | Open Subtitles | ..لأن يا سيدي أولًا لدينا هذه الصورة مِن صرّافة بالشارع المقابل |
| Je dois te pousser hors du cercle, tu dois tenir plus De 5 secondes. | Open Subtitles | سأحاول إخراجك مِن الدائرة وأنت ستحاول الصمود لأكثر مِنْ 5 ثوان |
| à quoi bon avoir du pouvoir si vous ne pouvez choisir votre épouse ? | Open Subtitles | ما الفائدة مِن السلطة إنْ كنتَ عاجزاً عن اختيار مَنْ تتزوّج؟ |
| Ces marques sont d'une créativité divine, rendues par mon père. | Open Subtitles | هذهِ العلامات هي نبوءات بديعه، اَنتَقلت مِن والدي. |
| Aucun ordre social ou économique n'est plus sûr dès lors qu'il échoue à faire bénéficier au plus grand nombre ses retombées positives. | UN | ما مِن نظام اجتماعي أو اقتصادي يستطيع البقاء إنْ هو فشل في أن يعود بمنافع ملموسة على السواد الأعظم من الشعب. |
| Nous sommes toujours à des lieux au-dessus De votre race. | Open Subtitles | لكن ما نزال أعلى منزلةً بكثير مِن أمثالك. |
| C'était avant ou après que tu es reçu cette facturette De ta carte De crédit ? | Open Subtitles | وكان ذلك قبل أو بعد سحبك مِن البار حساب على بطاقتك الائتمانيه ؟ |
| ELle gagnait sa vie en prenant des appels dans une banque.. | Open Subtitles | لقد كانت تكسبُ لقمة عيشها مِن المكالمات في المصرف |
| Il l'a kidnappé dans un autre monde. Je parie ma ration. | Open Subtitles | ذاك الذي يخطف مِن العالَم الآخر أراهن على ذلك |
| à quoi bon, si on n'a personne avec qui partager ? | Open Subtitles | ما الفائدة مِن الحياة إنْ لمْ يكن فيها شريك؟ |
| Ce n'est pas qu'une affaire De romantisme ou De famille. | Open Subtitles | فهو لا ينبع فقط مِن الشاعريّة أو العائلة |
| Apparemment, il a un tsar De la sécurité parmi ses employés, quelqu'un qui menace les gens pour la société. | Open Subtitles | مِن الواضح أنه لديه ضابط أمن يعمل مقابل مرتَّب شخصٌ ما يدير تقييمات خطيرة للشركة. |