Cette approche participative concerne tous les autres groupes sociaux qui ont un rôle particulier à jouer dans le développement et l'environnement. | UN | وتشمل هذه المشاركة جميع الفئات اﻷخرى للمجتمع التي لديها دور خاص ينبغي لها أن تؤديه في التنمية والبيئة. |
Mais c'est Action 21 qui contient les recommandations les plus détaillées sur les corrélations entre la pauvreté et l'environnement. | UN | غير أن جدول أعمال القرن ٢١ لا يزال يوفر توصيات أكثر تفصيلا فيما يتعلق بالروابط بين الفقر والبيئة. |
Elle est responsable de la coordination des activités concernant le commerce et l'environnement au titre d'Action 21. | UN | وعلى صعيد عملية تنفيذ برنامج عمل القرن ١٢ يؤدي اﻷونكتاد دور مدير المهمة فيما يتعلق بالتجارة والبيئة. |
Ces changements dans l'environnement antarctique entraîneront vraisemblablement des modifications du climat et de l'environnement dans d'autres régions du monde. | UN | إن التغيرات في بيئة أنتاركتيكا من شأنها أن تؤدي إلى إحداث تغييرات في المناخ والبيئة في أجزاء أخرى من العالم. |
Son Excellence M. Arnulfo Fretes Escario, Vice-Ministre des ressources naturelles et de l’environnement du Paraguay. | UN | سعادة السيد أرنولفو فريتس إسكاريو، نائب وزير الموارد الطبيعية والبيئة في باراغواي. |
Les organisations régionales devraient veiller à ce que tourisme et environnement fassent bon ménage dans leurs plans de coopération. | UN | وعلى المنظمات اﻹقليمية أن تكفل أداء السياحة والبيئة دورا داعما متبادلا في خطط التعاون اﻹقليمي. |
L'énergie et l'environnement sont aussi inextricablement liés. | UN | وهناك صلة لا يمكن فصمها أيضا بين الطاقة والبيئة. |
Ces interventions ont permis d'améliorer les conditions de vie en général, notamment pour les femmes et l'environnement. | UN | وقد أدت تلك التدخلات إلى تحسين الظروف المعيشية بشكل عام. وأخذت في الاعتبار التأثيرات على المرأة والبيئة. |
Ces garanties contribuent manifestement à clarifier le lien entre les droits de l'homme et l'environnement. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الضمانات تسهم في توضيح الصلة بين حقوق الإنسان والبيئة. |
Certains s'attachent à l'atténuation de la pauvreté, tandis que d'autres mettent l'accent sur l'enfant et l'environnement. | UN | ويركز بعضها على تخفيض حدة الفقر، بينما تشدد أخرى على الطفل والبيئة. |
Le développement humain, les droits de l'homme et l'environnement en sont des exemples. | UN | إن مجالات التنمية البشرية، وحقوق الانسان، والبيئة أمثلة ناطقة بالحال. |
La relation établie entre le développement et l'environnement établit également celle qui existe entre le respect des droits de l'homme et le développement. | UN | إذ أن الصلة بين التنمية والبيئة تحدد أيضا الصلة بين احترام حقوق الانسان والتنمية. |
Toutes les formes de production et d'utilisation d'énergie entraînent certains risques pour la santé et l'environnement. | UN | إن جميع أشكال توليد الطاقة واستخدامها تنطوي على قدر من المخاطر بالنسبة للصحة والبيئة. |
Son Excellence M. Arnulfo Fretes Escario, Vice-Ministre des ressources naturelles et de l’environnement du Paraguay. | UN | سعادة السيد أرنولفو فريتس إسكاريو، نائب وزير الموارد الطبيعية والبيئة في باراغواي. |
Son Excellence M. Sergio Alejandro Zelaya, Vice-Ministre des ressources nationales et de l’environnement du Honduras. | UN | سعادة السيد سيرجيو أليخاندرو زيلايا، نائب وزير الموارد الطبيعية والبيئة في هندوراس. |
Son Excellence M. Sergio Alejandro Zelaya, Vice-Ministre des ressources nationales et de l’environnement du Honduras. | UN | سعادة السيد سيرجيو أليخاندرو زيلايا، نائب وزير الموارد الطبيعية والبيئة في هندوراس. |
Le Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC étudie ces problèmes, mais les progrès ont été limités. | UN | وتعالج اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية هذه القضايا غير أنها لم تحرز سوى تقدم محدود. |
Toutefois, quand il s'agit de cas précis, les liens entre population, ressources et environnement restent souvent confus. | UN | غير أنه كثيرا ما تكون الصلات بين السكان والموارد والبيئة غير واضحة في حالات محددة. |
Son pays a initié un projet «Femme et environnement» dans le cadre du suivi de la quatrième Conférence mondiale. | UN | وقد بدأ بلدها بتنفيذ مشروع عن المرأة والبيئة كجزء من عملية المتابعة للمؤتمر العالمي الرابع. |
Il y a plusieurs années, le Conseil avait demandé que les questions relatives aux enfants et à l'environnement soient intégrées aux programmes de pays, sans que l'on ait à créer des programmes spéciaux. | UN | ومنذ عدة سنوات، طلب المجلس إدراج القضايا المتصلة بالطفل والبيئة في البرامج القطرية، ولكن مع عدم إنشاء برامج خاصة. |
La santé, l'environnement et le développement humain sont inséparables. | UN | ثمة رابطة لا تنفصم بين الصحة والبيئة والتنمية البشرية. |
La lutte contre ce fléau doit donc occuper une place prioritaire dans les politiques internationales en matière de population, de développement et d'environnement. | UN | وعلى هذا فإن مكافحة هذه اﻵفة ينبغي أن تحتل موقعا ذا أولوية في السياسات الدولية في مجالات السكان، والتنمية والبيئة. |
De même, il établit des liens explicites entre la réduction des risques de catastrophe, la protection de l'environnement et l'adaptation. | UN | وبالمثل، فإنها تقيم صلات واضحة بين الحد من أخطار الكوارث والبيئة والتكيف المستدامين. |
Accent sur l'élaboration des politiques technologiques; sur l'adoption des technologies; et sur l'environnement et le développement durable; | UN | التركيز على صياغة السياسات في مجال التكنولوجيا؛ واﻷخذ بالتكنولوجيا؛ والبيئة والتنمية المستدامة؛ |
Le milieu naturel est la clef du développement durable et l'humanité doit appliquer des procédés de production qui le respectent. | UN | والبيئة الطبيعية هي العامل المحدد الرئيسي للتنمية المستدامة، ويجب على الجنس البشري أن ينفذ عمليات إنتاج ملائمة للطبيعة. |
À cet égard, l'UE attache une grande importance aux interactions entre le développement et les activités humanitaires et environnementales. | UN | وفي هذا الشأن، يعتبر الاتحاد الأوروبي الروابط بين التنمية والأنشطة الإنسانية والبيئة على جانب كبير من الأهمية. |
Une des priorités du programme consiste à assurer un logement décent et un environnement salubre aux réfugiés vivant dans les 27 camps de Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | ومن اﻷولويات العليا في برنامج المساعدة الموسع ضمان تزويد اللاجئين الذين يعيشون في ٢٧ مخيما في الضفة الغربية وقطاع غزة بالمأوى اللائق والبيئة الصحية. |
Tableau élaboré à partir de données collectées par la Commission pastorale < < Paix et écologie > > . | UN | المصدر: من إعداد المؤلفين، استنادا إلى بيانات اللجنة الرعوية للسلام والبيئة. |