Les organisations reçoivent apparemment des formations et des ressources adéquates, et sont suffisamment indépendantes. | UN | كما يبدو أنَّ المؤسسات مزودة بقدرٍ وافٍ من التدريب والموارد والاستقلالية. |
Combien de fois devrons-nous répéter qu'une gouvernance insuffisante et des ressources limitées ne sont plus des excuses? Le monde a les moyens financiers. | UN | كم مرة يلزم أن نُكرر القول بأن الحوكمة غير الملائمة والموارد المحدودة لم يعودا عذرا؟ فالعالم تتوافر له الموارد المالية. |
La coopération internationale et les ressources devraient leur permettre de participer au programme de développement. | UN | وينبغي توفير التعاون الدولي والموارد لتمكينهم من المشاركة في جدول أعمال التنمية. |
Cette liste permettra de déterminer les partenaires et les ressources nécessaires pour appuyer tel ou tel programme ou initiative. | UN | وستكون القائمة بمثابة أداة إعلام تساعد في تحديد الشركاء والموارد اللازمة لدعم برامج ومبادرات بعينها. |
Indicateurs de résultats pour le volet Cadre financier et ressources stratégiques | UN | مؤشرات الأداء الرئيسية لركيزة الإطار المالي والموارد الاستراتيجية الإنجاز |
La combinaison de compétences dans un domaine donné et de ressources supplémentaires est très appréciée. | UN | ويكتسي الجمع ما بين الخبرات في المجالات المحددة والموارد الإضافية قيمة عالية. |
:: Un accès égal aux services sociaux et aux ressources; | UN | :: المساواة في الحصول على الخدمات الاجتماعية والموارد |
Accord de coopération FAO/OMM dans le domaine de l'hydrologie et des ressources en eau | UN | اتفـاق عمــل منظمــة اﻷغذيــة والزراعــة والمنظمة العالميـة لﻷرصـاد الجويـة بشأن الهيدرولوجيا والموارد المائية |
Comité de l’énergie et des ressources naturelles au service du développement | UN | الانتخابات اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية |
La Norvège appuie concrètement ces activités de formation et fournit des instructeurs et des ressources financières. | UN | وأوضح أن بلاده تدعم مثل ذلك التدريب بنشاط وتوفر له المدرسين والموارد المالية. |
Il pourrait également rendre compte des résultats obtenus et des ressources utilisées dans différentes catégories, telles que les pays contributeurs nets. | UN | وسوف يتسنى أيضا اﻹبلاغ عن النتائج والموارد المنفقة في نطاق تصنيفات محددة، كالبلدان التي تقدم تبرعات صافية. |
Il pourrait également rendre compte des résultats obtenus et des ressources utilisées dans différentes catégories, telles que les pays contributeurs nets. | UN | وسوف يتسنى أيضا الإبلاغ عن النتائج والموارد المنفقة في نطاق تصنيفات محددة، كالبلدان التي تقدم تبرعات صافية. |
Ce travail devrait être axé sur l'identification des lacunes et des ressources disponibles. | UN | وينبغي أن يتمثل محور تركيز هذه العملية في تحديد الفجوات والموارد المتاحة. |
Cette liste permettra de déterminer les partenaires et les ressources nécessaires pour appuyer tel ou tel programme ou initiative. | UN | وستكون القائمة بمثابة أداة إعلام تساعد في تحديد الشركاء والموارد اللازمة لدعم برامج ومبادرات بعينها. |
Ces besoins seront complétés par les contributions des donateurs et les ressources des partenaires. | UN | وستلبى هذه الاحتياجات أيضا عن طريق التبرعات والموارد المقدمة من الشركاء. |
La croissance économique et les ressources naturelles non renouvelables profitent de manière disproportionnée aux riches, ce qui rend impossible toute réduction de la pauvreté. | UN | إذ تذهب ثمار النمو الاقتصادي والموارد البيئية المحدودة إلى الأثرياء أكثر من غيرهم، مما يقوض جهود الحد من الفقر. |
On a manifestement besoin de réexaminer les concepts clés, les mandats, les capacités d'intervention et les ressources. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من إعادة النظر في المفاهيم الأساسية والولايات وقدرات الاستجابة والموارد. |
Il est indispensable que la Force continue de disposer de tous les moyens et ressources nécessaires, notamment compte tenu des conditions de sécurité précaires. | UN | ومن الضروري أن تتوافر للقوة باستمرار جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها، وخاصة في ضوء التقلب الذي يسود المناخ الأمني. |
Il faudra ensuite mettre en regard besoins et ressources et définir en conséquence des objectifs opérationnels concrets à moyen terme; | UN | وينبغي أن تتكافأ الاحتياجات والموارد وأن تترجم الى أعمال في شكل مجموعة من اﻷهداف المتوسطة اﻷجل؛ |
Approuvé, à titre exceptionnel, le descriptif de programme commun de pays, y compris le cadre des résultats et de ressources, pour le Rwanda; | UN | وافق، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامجية القطري المشترك بما في ذلك إطار النتائج والموارد بالنسبة إلى رواندا؛ |
Approuvé, à titre exceptionnel, le descriptif de programme commun de pays, y compris le cadre des résultats et de ressources, pour le Rwanda; | UN | وافق، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامجية القطري المشترك، بما في ذلك إطار النتائج والموارد بالنسبة إلى رواندا؛ |
Le Comité examinera également des questions liées à l'administration et aux ressources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستنظر اللجنة أيضا في مسائل تتصل بالإدارة والموارد. |
À cet égard, la délégation marocaine renouvelle son appui aux activités du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit. | UN | وفي هذا الصدد يدعم وفده أعمال الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون. |
Fonds inscrits sur le budget ordinaire et fonds extra- budgétaires | UN | الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية |
L'assistance technique, les ressources et les technologies consacrées aux États Membres ont augmenté considérablement. | UN | فقد زاد حجم المساعدة التقنية والموارد والتكنولوجيا المقدمة لمساعدة الدول الأعضاء زيادة كبيرة. |
Elle continue de se heurter à de nombreux problèmes, notamment l'insuffisance de ses effectifs, de son matériel et de ses ressources, et l'absence d'appui politique. | UN | ولا تزال اللجنة تواجه مشكلات عديدة، بما في ذلك نقص الموظفين والمعدات والموارد والدعم السياسي. |
Une meilleure adéquation des mandats et des moyens disponibles s'avère particulièrement importante lorsqu'il s'agit de tâches complexes et délicates. | UN | ومما له أهمية خاصة أن يكون هناك تنسيق أفضل بين الولايات الممنوحة والموارد عندما يتم التكليف بعمليات معقدة وحساسة. |
Groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources | UN | الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما يشمل البرامج والموارد |
Nous avons le savoir-faire et les moyens de réussir. Nous pouvons le faire. | UN | فلدينا المعارف والموارد اللازمة للنجاح ويمكننا تحقيقه. |
On trouvera ci-après une analyse succincte des activités que le secrétariat pourrait entreprendre ainsi que des ressources en personnel et des fonds extrabudgétaires dont il estime avoir besoin à cet effet. | UN | وفيما يلي تحليل موجز لﻷنشطة المقترحة لﻷمانة وللموارد المقدرة المطلوبة من الموظفين والموارد الخارجة عن الميزانية. |
Pour 2012, le montant des ressources à mobiliser était fixé à 300 millions de dollars répartis à parts égales entre ressources ordinaires et autres ressources. | UN | وكان هدف تعبئة الموارد لعام 2012 قد حُدّد بمبلغ 000 000 300 دولار، مُقسمٍ بالتساوي بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |