ويكيبيديا

    "يبدو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • semble
        
    • On dirait
        
    • est
        
    • l'air
        
    • Apparemment
        
    • paraît
        
    • ressemble
        
    • Il semblerait
        
    • semblent
        
    • semblait
        
    • semblez
        
    • crois
        
    • sonne
        
    • il apparaît
        
    • paraître
        
    Il ne semble exister quasiment aucun point d'accord unanime entre les grands partis politiques. UN فلا يكاد يوجد فيما يبدو أي قدر من الإجماع بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Elle semble toutefois être en progression dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN بيد أنَّ تعاطيه يتزايد على ما يبدو في بعض بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي.
    On dirait un Schrute, mais il pense comme un Halpert et agit comme un Beesly. Open Subtitles نعم , يبدو مثل شروت لكن يفكر مثل هالبرت ويتصرف مثل بيسلي
    On dirait que les hiéroglyphes étaient la clé de tout. Open Subtitles يبدو أن الرموز الهيروغليفية هي المفتاح لكل شيء
    Non seulement cette interprétation est contraire au sens de la réserve émise mais elle tend à ôter tout contenu à cette réserve. UN وهذا التفسير لا يتعارض مع المعنى الواضح للتحفظ فحسب بل يبدو أنه يجرد نصه من أي مضمون كان.
    Cela fait revenir à la vie, quelqu'un qui a l'air mort. Open Subtitles إنها تجعل الضحية يبدو ميتاً، وبعدها يعود ثانيةً للحياة.
    Cependant, l’or était Apparemment faux et l’affaire n’a pas été conclue. UN ولكن يبدو أن الذهب كان مزيفا ولم تتم الصفقة.
    La question ne semble pas avoir été soulevée par la suite. UN ولا يبدو أن المسألة أُثيرت مرة أخرى فيما بعد.
    Il ne semble pas exister à priori d'état de droit régissant cette question à l'échelle internationale. UN ولا يبدو في الظاهر أن مبدأ سيادة القانون يحكم هذه المسألة أو يوجهها على الصعيد الدولي.
    Dans la présente affaire, aucune accusation ne semble avoir été portée contre M. Ramadan. UN وفي هذه الحالة، لا يبدو أن أي تهمة وُجهت للسيد رمضان.
    Faute d'informations prouvant le contraire, il semble que les autorités saoudiennes n'aient invoqué aucun fondement légal pour justifier cette détention. UN وفي غياب أي معلومات نافية، لا يبدو أن هذا الاحتجاز يستند إلى أي مبرر قانوني من جانب السلطات السعودية.
    Je suis d'accord avec Chuck.On dirait que t'as des problèmes d'intimité. Open Subtitles أنا مع تشاك. يبدو مثل لديك مشاكل العلاقة الحميمة.
    On dirait que l'argent de la subvention était supposé fonder des pratiques respectueuses de l'environnement. Open Subtitles يبدو أن أموال المنحة كانت من المفترض أن تمول الممارسات الصديقة للبيئة
    Bon, On dirait que mon après-midi vient de se libérer. Open Subtitles حسناً، يبدو أن وقت العصر عندي فَرُغَ للتو.
    Le Gouvernement azerbaïdjanais n'est Apparemment pas désireux de régler le problème des réfugiés, car sinon il l'aurait déjà fait. UN واعتبرت أن حكومة أذربيجان غير مهتمة على ما يبدو بإيجاد حل لمسالة اللاجئين؛ فلو كانت مهتمة لفعلت ذلك.
    Ils ont l'air de s'amuser, mais je n'ai pas demandé. Open Subtitles يبدو بأنهم يقضون وقتاً ممتعاً, لكني لم أسأل
    Toutefois, le projet de paragraphe 3 paraît exclure la détention. UN لكن يبدو أن مشروع الفقرة 3 يستبعد الاحتجاز.
    La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture. UN وأعرب الوفد عن قلقه لأن النص الذي اقترحته الرئيسة يبدو وكأنه بديل لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il semblerait que quelque 170 personnes ont été exécutées ces dernières années, chiffre élevé qui ne laisse pas d'inquiéter. UN فقال إنه يبدو أن نحو ١٧٠ شخصا أُعدموا في السنوات اﻷخيرة، وهذا عدد كبير يبعث على القلق.
    Des méthodes spécifiques semblent généralement convenir pour mesurer un type particulier d'incidences. UN وعموماً، يبدو أن نهُجاً بعينها مناسبة لقياس نوع معين من الأثر.
    L'Inspecteur considérait que cela exigeait d'abandonner l'approche compartimentée qui semblait prévaloir actuellement au sein du secrétariat. UN وهو يرى أنه يتعين القيام بذلك على أساس التخلي عن نهج الصومعة الذي يبدو سائداً حالياً داخل الأمانة.
    Je dois être malin avec ma fille, et vous semblez être le seule à qui elle parle pendant qu'elle traverse cette phase. Open Subtitles أريد مستخبراً ما عن ابنتي وأنت الوحيد الذي يبدو أنها تتحدث إليه بما أنها تمر في هذه المرحلة
    On ne dirait pas, mais je crois en l'équité ! Open Subtitles ربّما لا يبدو عليّ ذلك، لكنّي أؤمن بالعدل.
    Maintenant que je le dis à voix haute, ça sonne un peu terrible, alors, je vais arrêter de parler. Open Subtitles وبعدما قلت هذا بصوت عالى هذا يبدو لى فظيعاً للغاية لذلك سوف أتوقف عن الكلام
    D'une part, il apparaît que la réforme envisagée, en dépit de son objet initial, n'affectera en définitive que la seule Cour. UN فمن جهة، يبدو أن الإصلاح المقرر، على الرغم من الغرض المقصود به في البدء، سيؤثر في النهاية على المحكمة فقط.
    J'ai remarqué que toutes les délégations sont arrivées à la conclusion que nos travaux peuvent paraître décevants. UN لاحظت أن جميع الوفود توصلت إلى النتيجة التي مؤداها أن عملنا قد يبدو مخيبا لﻵمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد