se me perguntassem, eu diria que odeio essa questão de identidade. | TED | لذا اذا سألتني سوف اقول اني اكره السؤال عن الهوية |
Não sabiamos se ele já teria falecido até 36 horas depois. | TED | لم نعرف اذا كان قد توفى إلا بعد 36 ساعة |
Por isso, se conseguirmos atuar sobre as cidades, será um grande feito. | TED | لذا اذا تمكنا من عمل شي للمدن ، فهذا شيء عظيم |
quando temos um símbolo de quatro "bits", põem-se juntos lado a lado. | TED | اذا كان لديك رمز رباعي البتات, تضعه اذا مع آخر بمحاذاته. |
Essa é a lição que precisa de ser retida do colapso financeiro. | TED | اذا كان هنالك درس يمكن تعلمه من الانهيار الاقتصادي هو هذا |
Infelizmente, os Estados Unidos não estão entre eles. No caso de estarem a pensar o que é que | TED | ولسوء الحظ، الولايات المتحدة ليست واحدة منها لذا اذا كنت تتسائل ما الذي يجمع الولايات المتحدة |
- Então quem colocou ele... em meu computador quer me incriminar! | Open Subtitles | اذا ايا كان من وضعه في جهازي يحاول ان يورطني |
se mudarmos a via hormonal nas moscas, elas vivem mais tempo. | TED | اذا غيرت ممر الهرمون في الذباب ,فإنها تعيش وقت أطول |
E depois se esse nódulo tiver cancro, a mulher é submetida então à dissecção dos nódulos linfáticos axilares. | TED | و بعد ذلك اذا كانت تلك العقدة لديها سرطان المرأة ستذهب لأخذ تشريح للعقدة اللمفاوية الإبطية |
Não têm hipótese de tratar essas doenças de forma eficaz e não aleatória se não souberem como isto funciona. | TED | ليس لديك دعاء لعلاج هذه الامراض بشكل فعال ولا عن طريق الصدفة اذا لم تدري طريقة عملها. |
Contudo, se observarem os tubarões-baleia, que são outros grandes tubarões que se alimentam de plâncton, a sua diversidade é muito maior. | TED | وايضاً اذا نظرت الى اسماك قرش الحوت وهي نوع اَخر من أسماك القرش الكبيرة اَكلات العوالق تجدها اكثر تنوعاً |
se girarmos estes rotores à mesma velocidade, o robô paira. | TED | اذا أدرت تلك الدوارات بنفس السرعة ، يحوم الروبوت. |
Então, e se pudéssemos ter a gasolina a um décimo do preço? | TED | لذا ، ماذا اذا كنت تستطيع الحصول على وقودك بـعشر سعره؟ |
Os lucros empresariais são bastante altos. Com efeito, se incluirmos os lucros da banca, são mais altos do que nunca. | TED | وقد كانت أرباح الشركات مرتفعة في الواقع اذا ما ضمنت ايضا الأرباح البنكية بارتفاع لم يحدث من قبل |
A principal razão para todos estes becos é que, quando não sabemos para onde vamos, não vamos lá chegar por mais que nos esforcemos. | TED | والسبب الرئيسي الذي ادي لكونها طرق مسدوده اذا لم تكن متاكدا اين انت ذاهب فلن تصل الى هناك بأي نوع من الكفاءة. |
quando o contrato me foi atribuído, logo no início, perguntei ao cliente se deixaria o Stanley intervir um pouco comigo. | TED | وعندما كوفئت بالعقد، في البداية الأولى، سألت الزبون اذا كان بامكانهم السماح لستانلي بعمل قطعة حجر كريم معي. |
Por isso levantámos um anel de aço de 20.412 kgs. | TED | اذا قمنا برفع حلقة معدنية بوزن 45 الف رطل |
Há três coisas que aprendi durante esta investigação que podem aplicar de imediato caso sofram assédio ou discriminação no vosso trabalho. | TED | وهناك ثلاثة أشياء تعلمتها خلال بحثي حول الموضوع يمكنك تطبيقها فوراً اذا ماتًحرش بك أو تعرضت للتميز في العمل. |
- Então foi sincero. - Num sorriso falso, isso não acontece. | Open Subtitles | اذا كان الأمر حقيقيا ،بابتسامة مصطنعة لا توجد عين متجعدة |
Esta é a sósia, portanto os elementos de criação são abissais, | TED | هذا هو وجه الشبه, اذا صياغة هذه العناصر ضخمة للغاية |
Imaginem se desenhássemos frigoríficos que reduzissem isso para metade... | TED | تخيلو اذا صممنا الثلاجات قسمت ذلك الى النصف |