| Porque nenhum de nós - pelo menos no hemisfério norte - nem homens nem mulheres, está completamente isento desta mensagem. | TED | ولا يوجد احد في القسم الشمالي من الكرة الارضية لا الرجال .. ولا النساء مستثنى من هذه الفكرة |
| Por outras palavras, homens e mulheres celebravam juntos a religião. | TED | بصورة آخرى .. كان الرجال والنساء يؤدون الشعائر سوية |
| As mulheres não partilham com os homens esta tecnologia. | TED | هذه التقنية التي لن تشاركها النساء مع الرجال |
| Portanto, homens, talvez queiram ajudar um pouco mais nos trabalhos domésticos. | TED | بكلمات أخرى,أيها الرجال,ربما يجب ان تطوروا اداءكم في القسم المحلي |
| Não entrevistei homens nos primeiros quatro anos do meu estudo. | TED | لم أقابل الرجال في الأربع سنوات الأولى من دراستي. |
| É da responsabilidade dos homens alterar o seu mau comportamento. | TED | بل هي مسؤولية الرجال أن يقوموا بتغيير تصرفاتهم السيئة. |
| Após muita discussão, os homens finalmente tomaram uma decisão. | TED | وبعد الكثير من المداولات، أدلى الرجال أخيرا قرارا. |
| Vou continuar com este tipo de jornalismo, porque sei que, quando homens maldosos destroem, os homens bons têm que construir e ligar. | TED | أنا سأقوم بالأستمرار في هذا النوع من الصحافة، لأنني أعلم أنه عندما يدمر الأشرار الرجال الجيدون يجب أن يبنوا ويتحدوا. |
| E via os mesmos homens regressar a casa todas as noites. | TED | كنت أشاهد نفس أولئك الرجال عائدين أدراجهم عند كل مساء. |
| Estou a falar de homens com mentes jovens, claro. | TED | وأنا هنا أتحدث عن الرجال ذوي الأذهان الشابة |
| Os homens mascarados que vêem nos primeiros excertos são colonos judeus. | TED | الرجال الملثمون الذين ستشاهدونهم في أول الفيديو هم مستوطنون يهود. |
| Tomo algumas verdades como evidentes: As mulheres são iguais aos homens. | TED | أتمسك بحقائق محددة لتكون من البديهيات: النساء متساويات مع الرجال. |
| Nunca nos ensinaram que havia qualquer diferença entre homens e mulheres. | TED | لم نتعلم أبدًا أن هناك أية اختلافات بين الرجال والنساء. |
| Algumas adotam a última moda da década de 70 d.C.: tomam banho nuas, na presença dos homens. | TED | والبعض يذهبن لأحدث بدعة في القرن السابع بعد الميلاد: وهي الاستحمام عاريات مع الرجال الحاضرين. |
| JF: Vivemos mais cinco anos do que os homens. | TED | ج.ف: نحن نعيش خمس سنوات أكثر من الرجال. |
| A testosterona nos homens diminui o efeito da oxitocina. | TED | هرمون تستوستيرون الذي ينتجه الرجال يقلل عمل الأوكسيتوسين. |
| Desde 1938, acompanhamos a vida de dois grupos de homens. | TED | منذ عام 1938، لقد تتبعنا حياة مجموعتين من الرجال. |
| Encontramos aí homens e mulheres totalmente nus como atletas. | TED | هناك تجد الرجال و النساء عرايا تماماً كالرياضيين. |
| Os outros gajos que eles lixaram... eram conselheiros militares russos. | Open Subtitles | الرجال الآخرون الذين قتلناهم هم مستشارون عسكريين من الروس |
| Metade do Pessoal que perdeu os seus comboios estão por aqui. | Open Subtitles | نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم إحتجزوا هنا فى المحطة |
| Hoje, eu quero que reflitamos sobre o fim dos Rapazes. | TED | إذن اليوم، أريد منا أن نفكر في نهاية الرجال. |
| Há muitos caras com músculos talvez elas escolhem eles. | Open Subtitles | هناك الكثير من الرجال لديها عضلات مثل هذا |
| As chaves será difícil. os tipos andam sempre com elas. | Open Subtitles | فلم والكي الناطق حسنا لكن المفاتيح، الرجال يحملونهم دائما |
| Faz os rapazes pensar em estar nus, e depois em sexo. | Open Subtitles | هذا يُذكّر الرجال بكونك عارية وبعد ذلك يُفكّرون في الجنس |
| Esta Malta não são do sindicato, não têm seguro. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال ليسوا في الاتحاد. ليس لديهم تأمين. |
| Aliás, tem uma ideia revolucionária para a moda masculina. | Open Subtitles | ستبتكر تصميماً جديداً سيحدث صيحة في أزياء الرجال |
| Anda lá, para a rapaziada não trocar de ti uma semana. | Open Subtitles | إلى العمل , سيعذبك الرجال لأسبوع أن تركت العمل |