Mas já aconteceu uma vez na história, logo nos inícios da ciência. | TED | وقد حدث هذا من قبل في التاريخ، بالعودة إلى فجر العلم. |
Penso que toda a magia que pode ser roubada pela ciência, é depois substituída por algo igualmente maravilhoso. | TED | كل السحر، أعتقد، الذي قد يزال من طرف العلم تعوض إذن بشيء بنفس القدر من الروعة. |
Poderia deliciar-vos com histórias de ignorância através de décadas de experiência como perito forense em simplesmente tentar levar a ciência à sala do tribunal. | TED | ويمكنني أن امتعكم بقصص رعب من الجهل على مدى عقود من الخبره كطبيب شرعي من مجرد محاولة لإدخال العلم في قاعة المحكمة |
TK: Se é preciso escrever o nome do que se está a representar na bandeira, o simbolismo falhou. | TED | تيد: إن كنت بحاجة لكتابة إسم الشيئ الذي تمثله على العلم فإن ذلك يقضي بفشل الرمزية |
Em 1936, foi escolhido para transportar a bandeira num comício nacional. | TED | في عام 1936، تم اختياره لحمل العلم خلال التجمّع الوطني. |
Eu poderia ter uma carreira perfeitamente boa em ciência tradicional. | TED | يمكن أن تكون لي مسيرة عملية جيدة في العلم. |
"Ou nem chega mesmo a existir, ou é outra coisa qualquer, "um programa informático ou qualquer outra coisa, "mas, em qualquer caso, não faz parte da ciência." | TED | إما الوعي ليس له وجود أو هو شيء آخر كبرنامج كمبيوتر أو شيء تافه آخر لكن في كل الأحوال الوعي ليس جزءاً من العلم |
Isto é a ideia principal, mas a ciência é um rascunho. | TED | إذن تلك هي الفكرة العامة، لكن العلم أصعب من ذلك. |
Embora sejam o ponto alto da ciência moderna, os microscópios de pesquisa não são concebidos para testes de campo. | TED | على الرغم من أن العلم الحديث في قمة أوجه، إلا أنه مجاهر البحث ليست مصممة للاختبارات الميدانية. |
E a fé é algo distinto e separado da ciência. | TED | و الايمان هو شيء مختلف و منفصل عن العلم |
Normalmente, falar de ciência é como fazer exercício numa terra árida. | TED | عادة الحديث عن العلم هو كالتمرين في مكان شديد الحرارة |
Em ciência, não se pensa no cepticismo como uma coisa | TED | في العلم، لاتفكر في التشكك او حتى العلم كشيء. |
Agora, a ciência diz-nos que a parte do cérebro que regista uma ferida traumática pode ser a parte do cérebro em que também ocorre a cura. | TED | العلم الآن يوضح لنا أن جزء العقل الذي يسجل فيه الجرح النفسي المؤلم يمكن أن يكون الجزء ذاته الذي يحدث فيه الشفاء أيضا. |
Seja como for, pensávamos que iria afetar todas as áreas da ciência e da tecnologia, da informática à medicina. | TED | على أي حال، ظننا أن الأمر كان سيؤثر على جميع أجزاء العلم والتكنولوجيا، من الحوسبة وحتى الطب. |
Agora, situamo-nos entre a ciência, o "design" e a arte e pergunto-me: "E se a ficção dá forma aos factos? | TED | حسنا، الآن، في مكان يجمع بين العلم والتصميم والفن كان علي أن أسأل، ماذا لو شكّل الخيالُ الواقع؟ |
Parece ser a bandeira que desapareceu da biblioteca o ano passado. | Open Subtitles | يبدو أنه العلم الذي اختفى من المكتبة العامة السنة الماضية |
A bandeira de Krakozhian acena no topo dos edifícios do Parlamento. | Open Subtitles | لوّح العلم القراقوزى بالوداع من على قمة أعلى مبانى البرلمان |
...para que algum político pendure essa bandeira na sua parede! | Open Subtitles | من اجل ان يأخذ العلم ويعلقه على حائطه السياسي |
Chegou mesmo a dizer que para obter sucesso nas ciências e nas artes, um rasgo autista é essencial. | TED | ذهب لأبعد من ذلك في حديثه، إذ يبدو أنه لتكون ناجحاً في العلم والفن، تعتبر دفعة من التوحد أمراً ضرورياً. |
Guardei-o, sabendo o que sentis. Mesmo sem a vossa admissão. | Open Subtitles | أخفيته مع العلم بشعورك حتى لو لم تعترفي بذلك |
Agora, imaginem que esse carro está a 160 biliões de quilómetros e querem saber a cor exata dessa mosca. | TED | مع العلم أن هذه السيارة على بعد مئة تريليون ميل. وما تريد معرفته هو لون الحشرة بالضبط. |
A Red Flag deve tê-la usado para produzir as suas transmissões. | Open Subtitles | لابد ان العلم الاحمر يستخدمها ليفكوا تشفير القليل من ارسالنا |
Pelo gosto de aprender, ele é apaixonado pelo o conhecimento. | Open Subtitles | إنما كان ذلك من أجل العلم ليشبع شغفه المعرفي |
De algum modo, na visão do mundo actual, é fácil pensarmos que a ciência ocupou o lugar de Deus. | Open Subtitles | بطريقة ما, و في نظرة العالم المعاصرة من السهل الإعتقاد بأن العلم قد جاء ليأخذ مكان الرب |
A ciência não é definida pela parte do método de um artigo científico. | TED | العلم لا يتم تعريفه بقسم المنهج في بحث علمي. |
Há uma base científica para as emoções que sentimos. | Open Subtitles | ثمة أساسيات في العلم لكل المشاعر التي لدينا: |
Por isso, com estas duas ideias, que a ciência é uma forma de ser e que as experiências são brincadeiras, perguntámos: "pode qualquer um tornar-se um cientista?" | TED | لذا، مسلحا بهاتين الفكرتين، أن العلم أسلوب حياة، وأن التجارب هي ألعاب، تساءلنا، هل بإمكان أي كان أن يصبح عالما؟ |
Há muitos exemplos famosos na história da ciência de cientistas que fazem exactamente isto. | TED | و لذلك فان هناك العديد من اﻷمثلة المشهورة في تاريخ العلم لعلماء طبقوا هذا بالفعل |