É uma Saul Steinberg Claro, foi capa do The New Yorker. | TED | إنها بالطبع سول ستينبرج .. كانت على غلاف مجلة نيويوركر |
Claro que não estão sempre a trabalhar o tempo todo. | TED | بالطبع ,لن تكون في عمل دائم طوال هذه المده. |
Mas se carregarem neste botão, Claro, todo o vidro se torna opaco. | TED | ولكن بالطبع إذا قمت بضغط الزر فإن الحائط بأكمله يصبح مظلمًا |
Não, Claro que não fariam isso; iriam antes ao Google. | TED | لا,بالطبع لن تقوم بذلك, سوف تستخدم محرك البحث جوجل |
O humor é um poderoso fator de mudança de jogo e, Claro, foi bastante elevado na Polónia. | TED | الفكاهة دورها قوي في تغيير مسار اللعبة ، و بالطبع لقد كانت كبيرة في بولندا. |
Claro que, na Natureza, há sempre exceções à regra. | TED | في الطبيعة، بالطبع هناك دائماً إستثناءات من القاعدة. |
Está a duplicar a cada 18 meses e, Claro, todos os membros do clube dos "digerati" sabem que se trata da Lei de Moore. | TED | في الحقيقه هو يتضاعف كل 18 شهراً و بالطبع اي شخص يحمل بطاقة خبير في الحاسوب يعرف ان هذا اسمه قانون موور |
E em muitos casos familiares, Claro que o são. | TED | وفي الكثير من الحالات الشهيرة، كانت بالطبع صحيحة. |
Claro que não. Pedem-nos para aprofundar a nossa investigação. | TED | بالطبع لا، ونحن مطالبون بالتعمق أكثر في تحقيقنا. |
Claro que pensam isso, porque nem sabem o que aconteceu. | TED | بالطبع يعتقدون ذلك، لأنهم لا يعرفون حتى ماذا حصل. |
Claro que há coisas perigosas que também são ótimas. | TED | بالطبع هناك أشياء خطيرة التي هي أيضا كبيرة. |
Claro que tive sorte, Mas aquela sorte resultou de uma série de pequenos riscos que corri, começando por dizer olá. | TED | بالطبع كنت محظوظة، ولكن هذا الحظ كان نتيجة سلسلة من مجازفاتٍ صغيرةٍ قمت بها، بدايةً من إلقاء التحية، |
Foram mostradas em Israel, Claro, e também foram exibidas ao público israelita. | TED | لقد بث بالطبع في إسرائيل, , ولقد تصدت إسرائيل لهم أيضا. |
Mas, Claro, para eles, a corda é outra distração. | TED | ولكن بالطبع, لن يستطيع الحبل عمل شيء حيالهم |
Muito felizes e eu, Claro, também estava feliz por estar viva. | TED | سعداء للغاية، وأنا أيضا سعيدة لأنني على قيد الحياة، بالطبع. |
Vou mostrar-vos estes diapositivos. Pensei começar com o logótipo. Falta aqui, Claro, a calota glaciar do Polo Norte. | TED | لقد فكرت أن أبدأ بالشعار. ما هو الشيء الناقص هنا بالطبع هو الغطاء الجليدي للقطب الشمالي |
Claro que o problema é que o inverso é estar imundo ou sujo, quanto se tem VIH. | TED | بالطبع فإن الوجه الأخر هوا كونُك غير نظيف او قذر، عندما تكونُ مُصاباً بفيروس الايدز. |
Claro, os professores devem estar focados no bem-estar emocional das crianças | TED | بالطبع يجب على المعلمين أن يركزوا على السلامة الانفعالية لأطفالهم. |
Ela disse: "Claro que tenho, "Mas chamo as minhas irmãs. | TED | فقالت: بالطبع حدث ذلك غير أنني أنادي على أخواتي |
E, Claro, seria altamente prejudicial na preparação de planos. | TED | و بالطبع التخطيطات لعمل كهذا ستُحدث إضطرابا هائلاً. |
Com certeza não esqueceu dos bons momentos que tínhamos na cabana. | Open Subtitles | بالطبع لم تنسى الأوقات الجميلة التى كنا نقضيها فى الكوخ |
Mas depois, obviamente, toda a gente é sempre mais inteligente à posteriori. | Open Subtitles | لكن بالطبع يدرك المرء متأخراً إنه كان يجب أن يكون أذكي |
Alguns chamam destino, outros, hipoteses... Mas o que quer que lhe chamem, é certamente uma coisa interessante em ponderar, nao acham? | Open Subtitles | البعض يقول إنه القدر والبعض الآخر يقول الفرصة لكن مهما تكن التسمية إنه بالطبع شئ مثير للتسائل أليس كذلك؟ |
de facto, hoje podemos fabricar ouro na Terra. graças a invenções modernas que os alquimistas medievais perderam por alguns séculos. | TED | بالطبع ، باستطاعتنا اليوم تصنيع الذهب على الأرض بفضل الاختراعات الحديثة التي فاتت كيميائيي القرون الوسطى ببضعة قرون. |
é óbvio que não há muitos lutadores como Conlan. | Open Subtitles | بالطبع ليس هناك العديد من الملاكمين مثل كونلن |
Enfim, pensámos isso, Mas é verdade que ainda pode evidentemente, tudo é possível, ainda pode ter filhos. | Open Subtitles | أعني، أننا قلنا هذا، لكن بالطبع يمكنك أن.. تنجب أطفالاً. كل شيء ممكن هذه الأيام. |