Benjamin Wallace: Isto é tudo o que resta do vídeo de um evento que desencadeou o mistério mais longo do mundo vinícola moderno. | TED | بنجامين والاس: الآن ، هذا الفيديو هو كل ما تبقى من الحادثة التي أدت الى أطول غموض في عالم الخمور المعاصر |
Cidadãos de Portugal soldados e marinheiros da revolução tudo o que resta da guarnição do rei, rendeu-se ou morreu. | Open Subtitles | يا مواطني البرتغال ويا جنود وبحارة الثورة كل ما تبقى من حاشية الملك إما استسلم أو قُتِل |
Comprometeu-se a viver com 18 000 libras por ano — que é menos de 30 000 dólares — e a dar o resto a essas organizações. | TED | و أن يعطي ما تبقى لهذه المنظمات. نعم . توبي متزوج وكان لديه رهن عقاري. هؤلاء زوجين في فترة لاحقة من من حياتهم، |
Certifica-te só de que ela fica aqui até à meia-noite. | Open Subtitles | احرصي فحسب على أن تبقى هنا حتى منتصف الليل |
Não quero que fiques sozinho no dia de Acção a Graças. | Open Subtitles | لا اريدك ان تبقى وحدك فى المنزل فى عيد الشكر |
Tem de se manter ocupado, escrever, manter a sanidade mental. | Open Subtitles | عليك أن تبقى منشغلاً، أكتب، حاول ألا تفقد عقلك. |
Para o conseguir, ele vai criar uma forte onda muscular que empurra tudo o que sobrou depois da digestão. | TED | ولتحقيق هذا، ستنتجُ تموجًا عضليًا قويًا الذي يحركُ كل شيء إلى الأمام وهو ما تبقى بعد الهضم. |
fique onde você está, e eu irei para ai assim que puder. | Open Subtitles | احتاجك ان تبقى حيث انت و سوف احضر اليكِ حالما استطيع |
Isto é tudo o que Ihes resta para a frente de batalha? | Open Subtitles | هل هؤلاء كل ما تبقى ليضعونهم في الخطوط المتقدمة؟ أين الأسلحة؟ |
Basta olhar para o cadáver, ou melhor, o que resta dele. | Open Subtitles | عليك فقط أن تنظر إلى الجسم أو ما تبقى منه |
Está apostado em recuperar a sua humanidade ou o que resta dela. | Open Subtitles | انه جهز للمطالبة باستعادة إنسانيته كم تبقى من الوقت ليظهر للعيان |
Não quero passar o resto da minha vida tentando vingar-me de alguém. | Open Subtitles | لا أريد قضاء ما تبقى من حياتي محاولةً الإنتقام من أحدهم |
Agora sigam-me e lhes mostrarei o resto do palácio. | Open Subtitles | الآن، تعالوا معي وسأريكم ما تبقى من القصر |
Espero que não se importe. Fui buscar o resto do bolo. | Open Subtitles | آمل بأنّك لا تمانع، ولكن أخذت ما تبقى من الكعكة |
fica no sistema durante anos, provoca quistos faciais e degeneração óssea. | Open Subtitles | تبقى في الجسد لسنوات ، وتسبب السرطان والخراجات وتنكس العظام |
Quero que fiques à porta. Vê se não sou incomodado. | Open Subtitles | أريدك أن تبقى في الخارج وتحرص ألا يزعجني أحد |
Tu é que querias manter a relação aberta, lembras-te? | Open Subtitles | أنت، أردت أن تبقى العلاقة مرنة أتذكر ذلك؟ |
Quanto é que sobrou dos $10 que ele nos deu, Dobbsie? | Open Subtitles | كم تبقى لدينا من العشرة دولارات التى أعطاها لنا ؟ |
E enquanto fazemos isso, precisamos que fique longe da imprensa. | Open Subtitles | وبينما نفعل هذا يجب أن تبقى بعيدا عن الصحافة |
Talvez fosse melhor ficares em casa, esta noite, não? | Open Subtitles | ربما من الأفضل أن تبقى في المنزل الليلة،حسناً؟ |
Se já é tarde para voltares para casa, porque não ficas aqui? | Open Subtitles | إن كان الوقت متأخرا على الذهاب لمنزلك لم لا تبقى هنا؟ |
Não fiques aí parado a tremer. ainda morres congelado! | Open Subtitles | لن تبقى واقفاً هناك ترتجف، ستموت من البرد |
Todos estes esforços são ótimos, mas estão a trabalhar isoladamente. Muitos deles, infelizmente, têm falta de fundos. | TED | جميعها جهود رائعة إلا أنها تبقى منفصلة عن بعضها، وكثير منها يعاني من نقص التمويل. |
Uma grande questão que restou, é claro, é, poderemos algum dia confirmar a existência de outros universos? | TED | تبقى سؤال واحد كبير ، بالطبع ، هو هل من المحتمل ان نتأكد من وجود اكواناً أخرى ؟ |
Só agora, quando eu desci a colina, eu vi que queria continuar. | Open Subtitles | الآن فقط عندما ذهبت إلى أسفل التل، أردت أن تبقى مستمرة. |
Pensem na jovem mulher que tem de permanecer casta até ao casamento. | TED | فكر بالمرأة الشابة التي يتوجب عليها أن تبقى عفيفة قبل الزواج |