Não, não devíamos. Devemos ficar zangados, porque isto é errado, é grosseiro e não devia ser feito. | TED | يجب أن نكون غاضبين، لأن هذا هو الخطأ، وانها وقحا، وأنه لا ينبغي القيام به. |
Porque foi nessa posição que me colocaste. Ano após ano. | Open Subtitles | لأن هذا الوضع الذي .وضعتني به سنةً تلو الاخرى |
E já procurei nos meus bancos de memórias, porque é engraçado e eu devia lembrar-me de o fazer, mas não me lembro. | TED | وحاولت أن أبحث عن أي من مذكراتي ، لأن هذا عجيب. لأنه كان علي أن أتذكر ولكني لا أتذكر شيء |
Esta é uma reação muito comum, e eu acho que está completamente certa, porque isso seria terrível. | TED | وكان هذا هو الرد المتكرر دومًا، وأعتقد أنهم مصيبين جدًا، لأن هذا الأمر سيكون مريعًا. |
Estou vivo, porque este pobre génio meio louco me deu vida. | Open Subtitles | أنا حيّ لأن هذا المسكين النصف مجنون العبقري أعطاني حياة |
Nem posso fugir porque já É isso que ela faz. | Open Subtitles | لا يمكنني حتى الهروب لأن هذا ما تفعله هي |
É simples, porque é o que as células pluripotentes fazem. | TED | هذا بسيط، لأن هذا ما تستطيع الخلايا المُحفِّزة فعله. |
porque esta questão tem de entrar no nosso discurso político. | TED | لأن هذا السؤال يجب أن يدخل الحياة السياسية لدينا. |
São mesmo eles que decidem. Dentro deste espírito, mantemos um mosaico digital, porque isto não é construtivista, nem Montessori, nem nada disso, | TED | وبعد ذلك، في هذا السياق نفسه، نحافظ على فسيفساء رقمية، لأن هذا ليس البنائية أو مونتيسوري أو شيء من هذا. |
Estava envergonhado ou algo assim, porque isto é novo para mim. | Open Subtitles | كنت مرتبكا أو شيء ما لأن هذا جديد بالنسبة لي |
Vão ficar juntos durante mais uma hora porque isto não resulta. | Open Subtitles | .. ستبقيانمعاًلساعةأخرى ،هذا الأكيدحالياً . لأن هذا لم يجد نفعاً |
ou o poder de punir. Mas eu decidi que não, que há o poder de prevenir, Porque foi isto que aprendi enquanto cresci: | TED | لكنني قررت لا ، انها السلطة على المنع ، لأن هذا ما تعلمته منذ صغري : |
Atacará pela Sicília Porque foi o que os atenienses fizeram. | Open Subtitles | "سيلح بالهجوم على "سيسلـى لأن هذا ما فعله اليونانيين |
Chamam-lhe a febre "quebra-ossos", porque é assim que nos podemos sentir. | TED | إنه يسمى حمى تَكَسُّر العظام، لأن هذا ما تشعر به. |
Então é melhor ver a garantia dela, porque isso não está cedendo | Open Subtitles | حسناً من الأفضل أن تفحص الضمان لأن هذا الشيء لا يتزحزح |
porque isso vai ser como "a polícia faz de qualquer maneira..." | Open Subtitles | لأن هذا سيكون مثل ما تفعله الشرطة في أي حال |
A pobre jovem desfrutou pouco de sua nova felicidade, porque este homem lhe pagou como somente ele podia. | Open Subtitles | ولكن, الفتاة المسكينة لم تستمتع بهذه الحياة الجديدة لأن هذا الرجل لم يُرد لها الأستمتاع بها |
porque este mundo É o inferno, e não passamos de bodes expiatórios. | Open Subtitles | لأن هذا العالم هو الجحيم وأنت لا شيء ولكن أبله سخيف. |
porque é isso que devíamos fazer quando damos más notícias. | Open Subtitles | لأن هذا ما يفترض ان نفعله عندما نسمع الخبر |
porque é isso que o sujeito astuto faz sob tortura. | Open Subtitles | لأن هذا ما يفعله الزملاء الماكرين تحت وطأة التعذيب. |
Eu consigo, porque esse É o mundo no qual quero viver, | TED | باستطاعتي ذلك، لأن هذا هو العالم الذي أود العيش فيه، |
porque esta libélula tem uma história espantosa para contar. | TED | لأن هذا اليعسوب يملك قصة جميلة ليرويها لك. |
...esperaram para adotar uma política de coexistência com o "medfly"... porque essa é a única rota realista aberta para nós. | Open Subtitles | أخذوا وقتهم في تبني سياسة التعايش مع ذبابة البحر المتوسط لأن هذا هو السبيل العملي الوحيد المتاح أمامنا |